Примеры употребления "laying" в английском с переводом "ставить"

<>
They are laying a trap for Kaczyński’s government: back down or resort to violence. Они ставят ловушку правительству Качиньского: уступить или прибегнуть к насилию.
A member called Schmitt had been expelled from the Ukrainian Army for laying land mines that blew up more Ukrainians than separatists. Бойца по кличке Шмитт уволили из украинской армии за то, что он ставил мины, на которых подорвалось больше украинцев, чем сепаратистов.
But, in the process of laying claim to Iran's oil, subverting its democracy, and jeopardizing its national security, the US and Britain committed a much graver sin: Но, претендуя на нефть в Иране, подрывая ее демократию и ставя под угрозу ее национальную безопасность, США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех:
But, in the process of laying claim to Iran’s oil, subverting its democracy, and jeopardizing its national security, the US and Britain committed a much graver sin: the wounding of Iranians’ national pride. Но, претендуя на нефть в Иране, подрывая ее демократию и ставя под угрозу ее национальную безопасность, США и Великобритания совершили еще более тяжкий грех: ранили национальную гордость иранцев.
The F-18 and P-3 employ similar profiles, leaving the laying aircraft low, slow, and predictable — a contributor to the loss of one aircraft and crew in Desert Storm’s only mine-laying attempt.” F-18 и P-3 используют такой же метод, и при этом ставящий мины самолет находятся на низкой высоте, у него медленная скорость, а поведение его предсказуемо — именно это и стало причиной потери одного самолета и его экипажа во время единственной попытки по установке мин в ходе операции „Буря в пустыне" (Desert Storm)».
Then clear and lay the hot plates. Тогда уберите со стола и ставьте горячие блюда.
Vladimir Putin lays out a menacing choice for the West Владимир Путин ставит Запад перед пугающим выбором
I'll lay you five to one, George Pratt, your first kid has a squint and a wrinkled brow! Ставлю пять, Джордж Пратт, что у твоего первенца будет косоглазие!
They made excuses for the brutality that lay behind Ben Ali's policy, endorsing the results without observing and questioning the means by which they were achieved. Они оправдывали жестокость, которая скрывалась за политикой Бен Али, одобрив результаты, не наблюдая и не ставя под сомнение методы, при помощи которых они были достигнуты.
In the meantime, as Germans waited for tank deliveries, the Soviets dug trenches, strung barbed wire, laid landmines, built tank traps, and positioned the heaviest concentration of gun emplacements in the history of warfare. Тем временем, пока немцы ждали прибытия танков, советские войска копали траншеи, натягивали колючую проволоку, ставили мины, строили танковые ловушки и размещали артиллерию, сосредоточив ее в таких количествах, каких не знала история войн.
What sets apart the Chinas and Indias of this world is not that they have laid themselves bare to the forces of globalization, but that they have used those forces to enhance their domestic capacities. Что ставит в этом мире на высоту Китай и Индию, так это то, что они не полностью открыли себя силам глобализации, а использовали эти силы, чтобы увеличить свои внутренние мощности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!