Примеры употребления "law department" в английском

<>
2000 Durham University Law Department: Trials before the ICTY. 2000 год Юридический факультет Даремского университета: Trials before the ICTY.
Lecturer on International Human Rights Law, Law Department, People's University, 1989. Лектор по международно-правовым нормам прав человека, Юридический факультет, Народный университет, 1989 год
I guess if I graduated from the law department there I would have more chances, but now I think the time is gone.” Думаю, если бы я закончила юридический факультет в Санкт-Петербурге, у меня было бы больше шансов, но сейчас время уже упущено».
So another group had to be found to manage the country: a meritocratic bureaucracy, whose members are largely recruited from the law department of Tokyo University (Todai). Таким образом, было необходимо создать еще одну группу бюрократов для управления страной. Члены этой группы нанимаются в основном из числа студентов юридического факультета Токийского Университета (Тодай).
Having failed the entrance examination to Peking University, Gu was nonetheless granted an exception and admitted to read law soon after the Communist Party restored the law departments. Гу провалила вступительные экзамены в Пекинский университет. Тем не менее, в качестве исключения, ей позволили изучать право вскоре после того, как Коммунистическая партия восстановила юридический факультет.
Head of the International Law Department (1980-1989), Sofia University. Заведующий кафедрой международного права Софийского университета (1980-1989 годы).
Scientific Secretary with the International Law Department, Jurists'Association (1978-1980). Ученый секретарь отделения международного права, Ассоциация юристов (1978-1980 годы)
Senior Advisor (1992-1997), Deputy Director of the International Law Department of the Ministry of Foreign Affairs (1997-2000). Старший советник (1992-1997 годы), заместитель директора Департамента международного права министерства иностранных дел (1997-2000 годы).
The decision was challenged and the Pre-trial Investigation Supervisory Section of the Criminal Law Department of the Prosecutor-General's Office examined the materials and referred the case back for additional investigation. Данное решение было оспорено, и Отделение надзора за предварительным следствием Отдела уголовного права Генеральной прокуратуры рассмотрело имеющиеся материалы и отправило дело на дополнительное расследование.
The applicants appealed against this decision and on 28 June 2004 the Pre-trial Investigation Supervisory Section of the Criminal Law Department of the Prosecutor-General's Office, having examined the validity and substantiation of this decision, referred the materials back for an additional investigation, which is still pending. Заявители подали апелляцию на это решение, и 28 июня 2004 года Отделение надзора за предварительным следствием Отдела уголовного права Генеральной прокуратуры, рассмотрев законность и обоснованность упомянутого решения, отправило материалы на дополнительное расследование, которое пока еще не закончено.
University of the West Indies, 1963-1966: Part-time lecturer in Law, Extra Mural Department. Вест-индский университет, 1963-1966 годы: приглашенный лектор по вопросам права, заочное отделение.
In a communication dated 20 May 2003 addressed to the International Law Commission, the United States Department of State associated itself with Watts'view, maintaining that its practice of providing diplomatic protection to crew members who hold the nationality of a third State “stemmed from United States opposition to British impressment of seamen on United States-flag merchant vessels sailing on the high seas, especially during the Napoleonic Wars”. В сообщении от 20 мая 2003 года в адрес Комиссии международного права государственный департамент Соединенных Штатов присоединился к мнению Уоттса, утверждая, что его практика в отношении оказания дипломатической защиты членам экипажей, которые имеют гражданство третьего государства, «вытекает из противодействия Соединенных Штатов мобилизации Британией моряков на торговых судах под флагом Соединенных Штатов в открытом море, особенно в ходе наполеоновских войн».
Strategic Intelligence Seminar for Magistrates and Officials of Courts of Law, office of the President of Argentina, Department of State Intelligence, National Intelligence School, Buenos Aires, 28-30 June 1993. Семинар по вопросам стратегической разведки для магистров и сотрудников органов судебной власти, Канцелярия Президента Республики, Государственный секретариат по делам разведки, Национальная школа разведки, Буэнос-Айрес, 28-30 июня 1993 года.
Several other investigative and law enforcement agencies are also found within the Department of Justice, including the Drug Enforcement Administration, the U.S. Marshals Service, the Federal Bureau of Prisons, and (within the Immigration and Naturalization Service) the Border Patrol. Несколько других ведомств по проведению расследований и вопросам правоприменения действуют также в рамках министерства юстиции, в том числе Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Служба судебных маршалов США, Федеральное управление тюрем и (в составе Службы иммиграции и натурализации) Пограничный патруль.
Wages in the Territory are set not by federal law but by recommendation of a special United States Department of Labor committee that reviews economic conditions every two years and establishes minimum wages by industry under the fair Labor Standards Act. Размеры заработной платы в территории устанавливаются не федеральным законом, а по рекомендации специального комитета министерства труда, который раз в два года проводит анализ экономических условий и определяет минимальную заработную плату в различных отраслях в соответствии с законом о справедливых условиях труда.
In the US, the Troubled Asset Relief Program (TARP), which former President George W. Bush signed into law in October 2008, started out as a program whereby the Department of the Treasury purchased problematic, largely mortgage-based assets directly from financial institutions. В США сразу после развертывания программы по спасению проблемных активов (TARP), которую бывший президент Джордж Буш подписал в октябре 2008 года, Департамент казначейства приобретал проблемные, в основном ипотечные, активы непосредственно у финансовых учреждений.
The reports of the Office on the in-depth evaluations of the electoral assistance programme, the work of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, the inspections of programme management and administrative practices in UNEP, the Department for Disarmament Affairs and the International Trade Centre (ITC) of the United Nations Conference on Trade and Development and the World Trade Organization all include gender perspectives. Вопросам гендерной проблематики уделено внимание в докладах Управления, посвященных результатам углубленных оценок программы оказания помощи в проведении выборов, работы Отдела по вопросам океана и морскому праву, проверкам практики управления программами и административной практики в ЮНЕП, а также посвященных Департаменту по вопросам разоружения и Центру по международной торговле (ЦМТ) Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Всемирной торговой организации.
The report indicates that, pursuant to Law No. 17,514 of 2 July 2002, on domestic violence, four specialized Family Courts have been established in the Department of Montevideo. В докладе отмечается, что в нарушение закона № 17.514 о насилии в семье от 2 июля 2002 года в департаменте Монтевидео созданы четыре специальных суда по делам семьи.
"The Law must be set out one way or the other and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce," asserts Kala. "Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе учреждений, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств",- констатирует Кала.
The Law must be set out one way or the other, and if it prohibits something, then even the Government's head cannot prevent the work of its department, which is duty-bound to monitor and enforce. Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!