Примеры употребления "law abiding" в английском

<>
What I am saying is that Satter’s contention that a more democratic and law abiding Russia would necessarily have a better demographic profile is false. Я только хочу сказать, что утверждение Саттера о том, что более демократичная и законопослушная Россия обладала бы лучшими демографическими показателями, является ложным.
And here, courtesy of the OECD, is what happened when Russians decided that their futures were better pursued in dynamic and law abiding Germany and South Korea: А вот (спасибо ОЭСР) данные по россиянам, которые решили, что им лучше строить свое будущее в динамично развивающихся и законопослушных Германии и Южной Корее.
Law - abiding and sane does not explain 12 buried skeletons. Законопослушностью и вменяемостью не объяснить 12 захороненных останков.
“We are law abiding scrupulously until men are asking something that only God should decide,” he said. «Мы строго соблюдаем закон — пока люди не попросят чего-то такого, что должен решать только бог», — говорит он.
They tend to be the most despotic and corrupt, not because poor people care less about good governance - on the contrary, their very lives depend on it - but because they lack the means to keep their government disciplined and law abiding. Не потому что бедные люди не стремятся иметь хорошее правительство - наоборот, вся их жизнь зависит от него, а потому что отсутствует возможность заставить правительство действовать только в рамках закона.
President Putin enjoys a relationship of trust with Kim and thus may be able to persuade him that only by abiding by international law will he ensure his country's future and that this, indeed, is the only option left open to him. Но Путина необходимо убедить в том, что ему следует выступить с такой инициативой.
In interviews, they discussed the enormity of the task, their frustrations, and their abiding optimism. В своих интервью они говорят о сложности и масштабах стоящей перед ними задачи, о своих разочарованиях и о своем неистощимом оптимизме.
Are you in agreement with the new law? Вы согласны с новым законом?
Observers are already speculating that when the EU's sanctions expire in July, EU countries with close ties to Russia are likely to argue that Ukraine isn't abiding by Minsk, so the process no longer holds, and therefore sanctions shouldn't be renewed. Обозреватели уже пишут о том, что, когда срок действия санкций Евросоюза истечет в июле 2016 года, страны Евросоюза, поддерживающие тесные связи с Россией, вероятнее всего, заявят, что Украина не выполняет условия Минска, поэтому продлевать санкции нет смысла.
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. Среди членов парламента разгорелся бурный спор в связи с законом о прослушивании телефонных разговоров.
Russia bounced aback fast from the antecedent two recessions, abiding to advance aural 18 months. Россия восстановилась после двух предыдущих спадов и за 18 месяцев вернулась на путь роста.
Everybody must be subject to law. Все должны подчиняться закону.
The abiding source of American exceptionalism, I'd submit, is the American character. Я думаю, что неиссякаемым источником американской исключительности является американский характер.
This is the law of the jungle. Это закон джунглей.
The anticipation of a abiding slump is a claiming for the Kremlin, which has relied on ascent active standards to addition accepted support, as able-bodied as adopted investors, who accept bet billions on Russia as a advance market. Перспектива продолжительного спада — серьезный вызов для Кремля, который пользовался народной поддержкой, повышая уровень жизни, а также для зарубежных инвесторов, сделавших миллиардные ставки на рост рынка в России.
The law is equal for all. Закон один для всех.
He understands that Putin’s geopolitical adventures have been driven largely by an abiding anxiety about his country’s domestic weaknesses and Washington’s eagerness to embrace regime change abroad. Он понимает, что геополитические авантюры Путина в основном вызваны постоянной озабоченностью в связи со слабостью своей страны и стремлением Вашингтона к смене режимов за рубежом.
The law forbids the building of any skyscraper on this land. По закону запрещено строить небоскребы на этой земле.
President Vladimir Putin — a man whose disciplined exterior sometimes seems to mask an abiding fury — offered an indignant catalogue of their gripes in his March speech on the annexation of Crimea. Президент Владимир Путин, который за строгой и сдержанной внешностью порой скрывает неугасимую ярость, в своей мартовской речи по поводу присоединения Крыма изложил целый перечень обид и жалоб.
We should obey the law. Мы должны соблюдать закон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!