Примеры употребления "lambaste" в английском с переводом "критиковать"

<>
Trump lambastes NAFTA and promises that, as President, he would make trade deals that are more favorable to workers. Трамп жёстко критикует НАФТА и обещает, что, будучи президентом, он будет заключать такие торговые соглашения, которые окажутся более благоприятными для рабочих.
They remember her public criticism of irregularities in Russia’s December 2011 parliamentary election, which Putin lambasted as a “signal” to Russian protesters to take to the streets against him. Они помнят, как она открыто критиковала нарушения на декабрьских выборах в России в 2011 г., что Путин воспринял как обращенный к российским протестантам «призыв» выходить на улицы и выступать против него.
The video footage of French Ambassador Eric Chevallier lambasting opposition leaders and declaring that they “don’t deserve the effort that we made" could become a consistent refrain in the coming months. Видеокадры, на которых французский посол Эрик Шевалье (Eric Chevallier) сурово критикует лидеров сирийской оппозиции и заявляет, что они «не стоят тех усилий, которые мы прикладываем», возможно, станут устойчивым рефреном в последующие месяцы.
US Secretary of Defense Robert Gates was stating the obvious when he recently lambasted NATO’s European members for their lukewarm response to the alliance’s missions, and for their poor military capabilities. Министр обороны США Роберт Гейтс утверждал очевидное, когда недавно сурово критиковал европейских членов НАТО за их вялое участие в миссиях Североатлантического союза и за их слабые военные возможности (через десять недель военных действий в Ливии у европейцев уже начали кончаться боеприпасы).
The US has argued that more troops are needed to dominate the terrain, lambasting EU governments for failing to step up their efforts as the US commits 3500 additional marines to the fray. США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Though President Trump has yet to make a critical remark in public about Vladimir Putin, his aides are lambasting the Kremlin for its tolerance of, and possible complicity in, a chemical-weapons attack by Syria. Хотя президент Трамп еще не критиковал Владимира Путина публично, его помощники обрушились на Кремль за терпимость и возможное соучастие в нападении Сирии с применением химического оружия.
This imperative has led many to demand larger contributions from Internet giants like Google, Netflix, and Facebook, which are frequently criticized for failing to pull their weight – and even lambasted as "free-riders," intent on pillaging European assets and markets. Эта серьезная задача привела к появлению требований об увеличении взносов со стороны таких гигантов Интернета, как Google, Netflix и Facebook. Эти компании часто критикуют, а иногда просто разносят за то, что они так незаслуженно пользуются льготами в Европе, а сами грабят европейские капиталы и рынки.
The George W. Bush campaign claimed that under their watch, Russia would not be at the center of its foreign-policy agenda, and lambasted the Clinton team for overemphasizing the "Boris and Bill" connection — until Bush himself had his Putin moment. Джордж Буш-младший во время предвыборной кампании утверждал, что при нем Россия не будет находиться в центре американских внешнеполитических планов, и критиковал команду Клинтона за то, что она придает чрезмерное значение связям «Бориса и Билла». Но потом и у самого Буша приключился «момент Путина».
Lambasting Western influences, the film splices McDonald’s ads with Soviet military parades; footage of Wall Street with productive factory lines — hackneyed, perhaps, but aimed at harnessing disenchantment in a region once held high by Soviet authorities, now war-damaged and economically stagnant. Решительно критикуя влияние Запада, создатели фильма сопоставляют рекламу McDonald's с советскими военными парадами, кадры, сделанные на Уолл-Стрит, с производственными линиями заводов — такие сравнения, возможно довольно банальны, но они призваны укрепить разочарование в жителях Донбасса — региона, который советские власти высоко ценили и который теперь столкнулся с войной и экономическим кризисом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!