Примеры употребления "labor inspections" в английском

<>
In the public economic zones, seminars were held to promote economic rights among workers, union members and management in locator enterprises, and general labor inspections began to include gender equality-related issues. В государственных экономических зонах были проведены семинары по разъяснению экономических прав среди трудящихся, членов профсоюзов и руководства местных предприятий, а при проведении общих трудовых инспекций стали учитываться и вопросы, касающиеся равенства мужчин и женщин.
Labor inspection has decisively contributed to reducing child labor indicators, which have markedly declined since the early 1990s and up to 2004. Трудовая инспекция вносит решающий вклад в сокращение показателей детского труда, которые за период с начала 1990-х годов вплоть до 2004 года существенно понизились.
The purpose of the inspections was to inspect labor relations, occupational safety conditions, health and social protection, measures to support employment of women, the implementation of law packages on social insurance; to eliminate any violations; and to establish an integrated database on women's employment. Цель этих проверок заключалась в том, чтобы изучить трудовые отношения, состояние техники безопасности на производстве, положение в области охраны здоровья и социальной защиты, меры по содействию трудоустройству женщин, ход осуществления пакета законов о социальном страховании; устранить любые нарушения; и создать комплексную базу данных по занятости женщин.
The majority of street vendors do not pay taxes, and the products they sell frequently do not pass health inspections. Большинство уличных торговцев не платят налоги, продукция, которую они реализуют, зачастую не проходит соотвествующий санитарный контроль.
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. Возникающий недостаток рабочих рук воспринимается как признак экономического перегрева.
The Russians and Chinese, in all probability, were just engaging in a public relations exercise last year because they obviously had no intention of ever allowing the intrusive inspections that would have to be built into any meaningful treaty. Русские и китайцы, вероятнее всего, просто поупражнялись в прошлом году в области работы с общественностью, поскольку очевидно, что они совершенно не намерены разрешать интрузивные проверки (intrusive inspection) на своей территории, которые должны проводиться в случае заключения любого серьезного договора.
Capital, land and labor are the three key factors of production. Капитал, земля и труд — три главных фактора производства.
In general, local borrowing windows are closed, and inspections are underway to gain an accurate picture of the situation. В общем, местные лазейки для кредитования закрыты, и инспектора начали работу по получению точной картины ситуации.
The machine will save you much time and labor. Машина сбережёт вам много времени и усилий.
In the vital fight to slow down the proliferation of weapons of mass destruction, imagine it were possible to subject a suspected violator to the most intrusive and continuous system of international inspections far beyond what any international treaty postulates. Представьте, что в условиях постоянной борьбы за ограничение распространения оружия массового поражения, международные инспекции смогли бы подвергать потенциальных нарушителей такому тщательному и постоянному контролю, который выходит за рамки всех уже существующих договоров.
Our firm has all the necessary means of production and skilled labor. Наша фирма обладает необходимыми производственными мощностями и квалифицированным персоналом.
Inspections would need to be frequent and intrusive to reassure the outside world of what Iran is doing - or, perhaps more to the point, what it is not doing. Будут необходимы частые и настойчивые проверки, чтобы успокоить весь мир, сообщая, что делает Иран - или, что, наверное, более важно, чего он не делает.
This includes: labor, replacement parts, and transportation cost. Услуги сервиса: рабочее время, запчасти, расходы на проезд.
This will require an international institutional solution to the problem of enrichment, with participation in the enrichment process entailing new obligations, above all, the willingness to assure transparency through verification and intensive inspections. Это потребует решения проблемы обогащения на уровне международных организаций с участием в процессе обогащения с новыми обязательствами, прежде всего, желание обеспечить прозрачность посредством подтверждения и интенсивных проверок.
The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders. Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов.
UN inspections were not eliminating that threat; Инспекции ООН не устранили эту угрозу;
Damages owing to transport, fire, water or vandalism are not repaired for the standard flat rate, but rather calculated according to parts and labor cost. Ущербы, возникшие при транспортировке, пожаре, наводнении и вандализме, не возмещаются по стандартной паушальной цене, а рассчитываются по затратам труда и стоимости запчастей.
When Blix headed the IAEA before the Gulf War of 1991, he blithely assured the world, after several inspections, that nothing alarming was happening in Iraq. Когда Бликс возглавлял МАГАТЭ до войны в Персидском заливе в 1991 году, он беспечно уверил весь мир, что ничего тревожного в Ираке не происходит.
A government discussion paper was released today as former Labor MP Maxine McKew slammed the government's rhetoric about foreign workers, saying it could offend Australia's neighbours. Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии.
The UN could accede to Chief Inspector Blix's request for several months to complete his inspections. ООН может удовлетворить просьбу Главного Инспектора Бликса о том, чтобы ему дали несколько месяцев для того, чтобы закончить его проверки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!