Примеры употребления "l support hold" в английском

<>
Should support hold here then a move towards the next set of Fibonacci levels may begin. Если поддержка устоит, то может начаться движение к следующим уровням Фибоначчи, таким как:
Now that the initial panic has slowed down, bulls are desperately hoping that this support level will hold. Сейчас, когда изначальная паника улеглась, быки отчаянно надеются, что этот уровень поддержки устоит.
If Renzi is defeated, Lega Nord and the Five Star Movement could join forces to support a new government and hold a new referendum – this time on the euro. Если Ренци проиграет, Лига Севера и «Движение пяти звёзд» смогут объединить усилия, чтобы поддержать новое правительство и провести ещё один референдум – на этот раз по вопросу о евро.
Since 2014, the exchange rate has weakened by an increasing amount every year, and is now down over 11% since the drop began, despite intervention by the People’s Bank of China (PBOC) to support the currency (not to hold it down, as US President Donald Trump has alleged). Начиная с 2014-го, курс юаня с каждым годом слабеет всё больше и больше. С момента начала процесса падения, курс юаня снизился уже на 11%, несмотря на интервенции Народного банка Китая (НБК) с целью укрепить валюту (а не ослабить её, как утверждает президент США Дональд Трамп).
Since 2003, domestic vision and commitment, together with international support, have enabled Liberia to hold democratic elections, reintroduce some essential public services, reestablish a public-finance management system, and make progress in addressing endemic corruption, rebuilding public institutions, and reconstructing national infrastructure. С 2003 года внутренние взгляды и обязательства, вместе с международной поддержкой, позволили Либерии провести демократические выборы, вновь ввести некоторые важные услуги, оказываемые государственными учреждениями, восстановить систему управления государственными финансами и добиться успехов в решении проблемы с коррупцией и реконструкции национальной инфраструктуры.
As anti-Musharraf sentiment grew within Pakistan, and repressive measures aimed at the judiciary and the press cost him ever more support among the intelligentsia, his hold on power began to slip. По мере того, как в Пакистане росли настроения против Мушаррафа, и репрессивные меры направлялись на судей и прессу, что стоило ему потери поддержки среди интеллигенции, он начал терять власть.
Given these findings, the 2015 report advises national, regional, and international progressive groups to support the forces of emancipation, which hold the key to finding homegrown solutions to the challenges of ensuring better governance, more productive economies, and more resilient societies. На основании этих выводов в докладе 2015 года даётся рекомендация национальным, региональным и международным прогрессивным группам поддержать данные силы эмансипации, от которых зависит успех поисков самостоятельных решений для таких задач, как повышение качества управления и производительности экономики, а также создание более устойчивых обществ.
However, that sigh could backfire if the next level of support holds as a short squeeze could take hold. Однако такое облегчение может оказаться преждевременным, если следующий уровень поддержки цены продержится и возможно образует «короткое сжатие» (short squeeze – когда трейдеры, играющие на понижение, вынуждены покупать валюту по высокому курсу из опасения еще большего роста).
Public folder support for In-Place eDiscovery and In-Place Hold Поддержка общедоступных папок для обнаружения и хранения электронных данных на месте.
In any case, powerful economic and ideological interests — both easily translatable into political, financial and military support from different quarters — continue to hold the establishment of a central Government in Somalia at bay and continue to drive arms embargo violations, all at the great expense of a very badly worn down and abused Somali civil society. В любом случае можно утверждать, что серьезные экономические и идеологические интересы — которые быстро получают политическую, финансовую и военную поддержку со стороны самых различных сил — по-прежнему препятствуют созданию центрального правительства в Сомали и остаются главными причинами нарушений эмбарго на поставки оружия, причем все это наносит большой ущерб измученному и страдающему гражданскому обществу в Сомали.
If you look at the statistical evidence worldwide, there's really no support for the idea that authoritarian governments hold a systematic edge over democracies in terms of economic growth. Если взглянуть на мировую статистику, станет ясно, что идея о наличии у авторитарных государств преимущества перед демократическими с точки зрения экономического развития ничем не подкреплена.
For those who support one or the other reading, Sharon will forever hold the benefit of the doubt. Для тех, кто придерживается одного или другого мнения, мысли о Шароне всегда будут сопровождаться сомнением в пользу последнего.
A support firmly fixed to the structure of the pendulum serves to hold the specimens in compliance with the impact requirements specified in paragraph 6.1.3.2.2.6. Для фиксации образцов в соответствии с условиями удара, предписанными в пункте 6.1.3.2.2.6, служит опора, жестко закрепляемая на штанине маятника.
UFXMarkets is one of the only brokers in the industry to provide 24 hour support and personal coaching to all Traders, no matter what account size they hold. UFXMarkets единственная компания-брокер которая предоставляет круглосуточную поддержку и индивидуальное обучение всем клиентам, независимо от размера депозита.
It is imperative that the protection of civilians remain at the forefront of everyone's efforts in Afghanistan, for a failure to secure the population's support will not only protract the conflict, causing further devastation, but also hold the country's development hostage to violence and undermine the legitimacy of our efforts. Необходимо обеспечить, чтобы защита гражданского населения по-прежнему оставалась в центре всеобщих усилий, осуществляемых в Афганистане, ибо отсутствие поддержки со стороны населения не только будет содействовать продолжению конфликта и причинению дальнейших разрушений, но и приведет к тому, что процесс развития страны станет заложником насилия, а законность наших усилий будет поставлена под сомнение.
On 8 August, the Council of Ministers of the Transitional Government announced its intention to deploy integrated national police to support the Interim Administration in Bunia, send humanitarian assistance to Ituri, and hold the next meeting of the Comité de concertation des groupes armés jointly with MONUC in Kinshasa. 8 августа совет министров переходного правительства объявил о своем намерении развернуть объединенный контингент национальной полиции для оказания поддержки временной администрации Итури в Буниа, направить гуманитарную помощь в Итури и провести вместе с МООНДРК в Киншасе очередное совещание комитета по поддержанию связи с вооруженными группировками.
Whereas classical computers can cope with interference, quantum computers end up producing intolerable numbers of errors because of shaky support frames, stray electrical fields or air molecules hitting the processor even if you hold it in a high vacuum. Такие компьютеры слабо защищены от окружающих «шумовых помех». Если классический компьютер в состоянии справиться с помехами, то квантовый может произвести на свет огромное множество ошибок по причине неустойчивых фреймов, случайных электрических полей или молекул воздуха, которые попадают в процессор, даже если держать его в вакууме.
The rate has been trading between the aforementioned support line and the resistance obstacle of 1.1540 (R1) since the 27th of January and therefore I would hold the view that the near-term picture of EUR/USD stays neutral. Пара торгуется с 27 января между выше упомянутой поддержкой и сопротивлением в районе 1.1540(R1) и исходя из этого я придерживаюсь мнения о том, что дальнейший прогноз движения пары остается без изменений.
With the support of my community, I founded the Center for Justice, Governance, and Environmental Action (CJGEA) to hold the state and corporations accountable for ensuring a clean and healthy environment. При поддержке сограждан я основала Центр правосудия, госуправления и экологического действия (CJGEA) с целью заставить государство и корпорации нести ответственность за поддержание чистой и здоровой окружающей среды.
To support measures to ensure the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women and girls and to hold accountable those who were responsible for gross violations of human rights in the past and to ensure that full investigations are conducted and perpetrators brought to justice, in accordance with international standards, in order to combat impunity; поддерживать меры по обеспечению полного осуществления женщинами и девочками прав человека и основных свобод и привлекать к ответственности тех, кто виновен в грубых нарушениях прав человека в прошлом, и обеспечивать проведение всесторонних расследований и привлечение виновных к суду в соответствии с международными стандартами в целях борьбы с безнаказанностью;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!