Примеры употребления "kill off" в английском с переводом "убивать"

<>
After all, such patients are already in an immune-compromised state, and have been using antibiotics, which can kill off healthy bacteria. Дело в том, что у подобных пациентов уже имеются нарушения иммунной системы, нередко они принимают антибиотики, которые способны убивать и полезные бактерии.
French Presidential candidate Marine Le Pen wants to kill off the EU because, she says, “the people of Europe do not want it anymore.” Кандидат в президенты Франции Марин Ле Пен хочет убить Евросоюз, потому что, как она говорит, «народы Европы его больше не желают».
But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized. Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы.
Quite courageously, Mesic stuck his neck out by testifying in the Croat cases at the Hague tribunal for war crimes in the former Yugoslavia and by pursuing his own brand of reconciliation politics in Bosnia and Montenegro, activities that many thought would kill off his chances in electoral politics. Он поступил мужественно, когда дал показания по хорватскому делу на трибунале в Гааге по военным преступлениям в бывшей Югославии и когда проводил в жизнь свою собственную идею мирной политики в Боснии и Монтенегро, что очень даже могло убить его шансы на выборах.
A lot of people kill themselves by throwing themselves off Beachy Head. Множество людей убивают себя бросаясь с мыса Beachy Head.
I think I'm a good way for her to kill an hour after she drops her kids off at school. Я думаю, я хороший способ для нее, чтобы убить час после того, как она отвозит своих детей в школу.
An interesting thing is, we kill them all the time; we've never actually gotten the wings to shut off in midair. Что интересно, мы убиваем их всё время, но нам никогда не удавалось остановить взмахи.
Anybody who don't kill himself by falling off horses and ridin 'steers - is a twerp in your book, isn't that right? Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
Anybody who don't kill himself by fallin 'off horses and ridin' steers - is a twerp in your book, isn't that right? Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
If Qaddafi’s fate taught neighboring leaders like Bashar al-Assad anything, it is to brutally nip opposition movements in the bud before they coalesce, attract foreign arms and air support, and kill you — or, if you’re lucky, ship you off to the Hague. Если история Каддафи и научила чему-то диктаторов соседних государств, таких как Башар аль-Асад, так только тому, что необходимо в зародыше уничтожать оппозиционные движения, пока они не объединились, не привлекли иностранное оружие, не заручились поддержкой авиации и не убили вас – или, если вам повезет, не отправили вас в Гаагу.
Because he kills off some lowlifes? Потому что он убивает отбросы общества?
Do you remember how many they killed off Achill there in the 70s and the 50s? Вы помните, сколько акул убили возле о. Ахилла в 70-х и 50-х?
About how this bastard may be killing off all your mates, but he's also doing you a favour. О том, как этот ублюдок может убить все твои друзья, но он также делает тебе одолжение.
The environmental disaster destroying seaside communities around the Gulf of Mexico and killing off marine life is a globally important tragedy. Катастрофа окружающей среды, разрушающая сообщества, расположенные на побережье вдоль всего Мексиканского залива, и убивающая морскую жизнь, является трагедией мирового значения.
But looking at the fossil record, knowing what I know about this infection, you cannot say for certain it isn't what killed off the dinosaurs. Но глядя на ископаемые, зная то, что знаю я об этой инфекции вы не можете с уверенностью сказать что не это убило динозавров.
The reasons for this were best articulated by Jeane Kirkpatrick, who argued that while authoritarianism could be modified, communism could not, because its totalitarian aspirations killed off commerce, religion, civil society and much else. Причины, по которым это делалось, лучше всего высказала Джин Киркпатрик (Jeane Kirkpatrick), заявившая, что авторитаризм изменить можно, а вот коммунизм — нет, потому что его тоталитарные устремления убивают коммерцию, религию, гражданское общество и многое другое.
At the very least, his victory kills off the faint hopes of concluding the two jumbo trade deals that Barack Obama’s administration had been negotiating: the completed but unratified Trans-Pacific Partnership (TPP) with 11 Pacific countries, and the stalled Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) with the European Union. Как минимум, его победа полностью убивает слабые надежды на завершение работы над двумя гигантскими торговыми соглашениями, о которых вела переговоры администрация Барака Обамы: подписанным, но не ратифицированным Транс-Тихоокеанским партнёрством (ТТП) с 11 странами Тихого океана и застопорившимся Трансатлантическим торговым и инвестиционным партнёрством (ТТИП) с Евросоюзом.
For three centuries now, Russia has jailed, killed off, driven to suicide or exiled its prominent social and political critics, economists, writers, philosophers and poets such as Aleksandr Radishchev, Aleksandr Gertzen, Fyodor Dostoyevsky, Nikolai Gumilev, Osip Mandelstam, and the trio of Nobel Prize winners in the twentieth century: Aleksandr Solzhenitsyn, Andrey Sakharov and Joseph Brodsky. На протяжении трех столетий Россия бросала в тюрьмы, убивала, доводила до самоубийства и отправляла в ссылку выдающихся общественных и политических критиков, экономистов, писателей, философов и поэтов, таких как Александр Радищев, Александр Герцен, Федор Достоевский, Николай Гумилев, Осип Мандельштам, а также трио нобелевских лауреатов 20-го столетия: Александра Солженицына, Андрея Сахарова и Иосифа Бродского.
I killed your brothers the day I waved you off. Я убил твоих братьев в тот день, когда помахал вам рукой.
One larvae kills up to 50 greenflies and then takes off. Одна личинка убивает до 50 мошек тли, а затем сбрасывает покров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!