Примеры употребления "keep calm and healthy" в английском

<>
On a Friday night in early June, Fan “Troy” Hongyi and Zhou Zhou are sitting on a black sofa in their Beijing office, clad in T-shirts and cargo shorts and clasping pillows that read “I Love London” and “Keep Calm and Carry On.” В пятницу вечером в начале июня Фан «Трой» Хуньи (Fan «Troy» Hongyi) и Чжоу Чжоу (Zhou Zhou) сидят на черном диване в своем офисе в Пекине, одетые в футболки и карго-шорты и в обнимку с подушками, на которых написано I Love London и Keep Calm and Carry On.
Some, though, are trying to keep calm and carry on. Но некоторые из них еще пытаются сохранять спокойствие и продолжают работать.
As things stand, Britons have been emulating that beloved national slogan, “Keep calm and carry on.” Как бы то ни было, британцы следуют своему любимому национальному лозунгу: «Сохраняйте спокойствие и продолжайте в том же духе».
Keep Calm and Carry On” – as the British government famously urged its citizens in 1939 – is advice that often lends itself to parody. «Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать» ? так звучал знаменитый призыв британского правительства к своим гражданам в 1939 году, и этот совет часто используется в шутку.
Please, stay calm and go to the exit. Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и пройдите к выходу.
Whatever happens, you must keep calm. Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие.
This boy has a strong and healthy body. У этого мальчика сильное и здоровое тело.
You must understand that we are leveraging the power of risk reward combined with a mastery of your trading strategy to make money, but since we never know which trades will win and which trades will lose, we have to have discipline to remain calm and follow our plan even in the face of inevitable strings of losing trades. Вы должны понять, что мы добиваемся такого результата за счет эффективного соотношения вознаграждения/риска, вкупе с мастерским исполнением своей торговой стратегии, но поскольку мы никогда не знаем, какие сделки будут выигрышными и какие проигрышными, мы должны иметь дисциплину, чтобы оставаться спокойным и следовать своему плану даже перед лицом неизбежной вереницы проигрышных сделок.
We must keep calm. Мы должны сохранять спокойствие.
I also remember how he threw away all his guns and other army-type toys.Damir is 17 now, taller than me, nice looking, clever and healthy. Я также помню, как он выбросил все свое оружие и другие военные игрушки. Дамиру сейчас 17, он выше меня, симпатичный, умный и здоровый.
“With Merkel at the helm, things are calm and Germany is doing well on a global scale.” «Когда руководит Меркель, в Германии спокойно и на мировой арене дела у нее идет хорошо».
We have to keep calm, focus on our jobs. Мы должны оставаться спокойными, сконцентрироваться на нашей работе.
“I thank God that we’re alive and healthy, that there are no bullets or bombs flying and that our children and grandchildren can walk around,” Voitenko said. «Я благодарю Бога, что мы живы и здоровы, что в нас не летят пули или бомбы, и что наши дети и внуки могут здесь гулять, – говорит Войтенко.
Putin's annual state of the nation speech on Thursday resembled Karjakin's chess game: The Russian president was almost preternaturally calm and his message was designed to make the best of a bad situation. Прозвучавшее в среду ежегодное послание Путина чем-то напоминало шахматную игру Карякина: российский президент был необычайно спокоен и своим посланием постарался выжать все лучшее из плохой ситуации.
At events organized by AIDA, free diving’s governing body, athletes are tracked by sonar, tethered by safety lines and monitored by rescue divers should anything go awry. And competitors are prepared to keep calm under pressure. Во время соревнований, проводимых AIDA, управляющим органом фридайвинга, за спортсменами ведется наблюдение с помощью эхолокаторов. Помимо этого, они привязаны к страховочным канатам, и за ними наблюдают ныряльщики-спасатели, готовые оказать помощь в том случае, если что-то пойдет не так.
This emerging network of revitalized transportation routes and new trading hubs which stretch between China and Europe finds efficiency, security and healthy competition in the fact that it is not a single route but a network of multiple, interconnected trans-Eurasian corridors. Эта новая сеть обновленных транспортных маршрутов и новых торговых узлов будет проложена между Китаем и Европой. Эффективность, безопасность и здоровая конкуренция заключается в том, что это не один маршрут, а целая сеть из множества взаимосвязанных транс-евразийских коридоров.
Bulgaria is focusing on safety to ensure that residents are calm and no disasters occur, Traikov said. По словам Трайкова, Болгария уделяет основное внимание безопасности для того, чтобы население было спокойно и чтобы обезопасить себя от любых возможных катастроф.
With Russia's inflation rising and its economy contracting, Moscow has come up with a new measure to keep calm on the streets: A 16 percent drop in the price of vodka. Поскольку инфляция в России растет, а экономический рост сокращается, Москва нашла новый способ успокоить народ: снизить цену на водку на 16%.
The main source regions for labor migration are in the far West, meaning that — setting aside the huge refugee flows from the current conflict in the East — out-migration is a drain on the most demographically stable and healthy part of the country. Главным источником трудовой миграции является запад, и это означает (если не учитывать огромный поток беженцев из-за продолжающегося конфликта на востоке), что от отъезда людей больше всего страдает наиболее стабильный в демографическом отношении и здоровый регион страны.
You know, it seems to me that it doesn’t fully meet the level of responsibility that lies on the shoulders of the U.S. I think that all this should be more dignified, calm and more balanced. Но, Вы знаете, мне кажется, что это не отвечает тому уровню ответственности, которая лежит на плечах Соединенных Штатов. Мне представляется, что все это должно быть более солидно, спокойно, более уравновешенно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!