Примеры употребления "jobs" в английском с переводом "нанимать"

<>
I don't hire dope fiends, atheists, communists, nancy boys, PETA whack jobs or Jews. Я не нанимаю демонов, атеистов, коммунистов, сопляков и евреев.
Non-governmental organizations and UNHCR occasionally hire refugees in the camps for liaison or day jobs. Неправительственные организации и УВКБ иногда нанимают беженцев в лагеря для выполнения обязанностей курьеров или на поденные работы.
UGHE has already generated jobs, by hiring local laborers, and has increased access to the region, by creating new roads. UGHE уже создал рабочие места, нанимая местных работников, и расширил доступ к региону за счет создания новых дорог.
There were over 400 employment agencies placing foreign domestic workers in jobs; their activities could be likened to trafficking in persons. В стране действует более 400 бюро по найму домашней прислуги из числа иностранцев; их деятельность можно сравнить с торговлей людьми.
The scarce participation of women in salaried work is also explained due to low levels of education, which limits their participation in formal jobs. Низкий уровень участия женщин в оплачиваемой работе по найму объясняется также их низким уровнем образования, ограничивающим возможности работы в формальном секторе.
Moreover, he is undercutting jobs in the thriving renewable-energy and electric-vehicle sectors, which are increasingly employing the very workers he purports to represent. Более того, он препятствует созданию рабочих мест в процветающих отраслях: производстве энергии из возобновляемых источников и электромобилей, где нанимают всё больше тех самых рабочих, представителем которых он себя считает.
And then i thought if there were no pages, You'd have to pay somebody real money to do our jobs and give them health insurance. И тогда я подумал, что если не будет посыльных, то вам придется нанять кого-то, чтобы делать их работу, платить им за это нормальную зарплату и дать медицинскую страховку.
Men also outnumbered women among the wage and salary workers, although the proportion of women workers in wage jobs has been increasing since 1996 at least. Мужчины также численно превосходили женщин среди наемных рабочих, хотя доля женщин, работающих по найму, продолжает возрастать, начиная с 1996 года.
Employers naturally tend to hire the most educated workers on offer, and so as the number of graduates increase, so does the number of “graduate” jobs. Конечно же, работодатели предпочитают нанимать наиболее образованных рабочих, а так как количество дипломированных специалистов увеличивается, увеличивается и число число рабочих мест для "дипломированных специалистов".
The bad news is that Trump is sticking to his “buy American, hire American” credo, and his protectionist gestures will hurt growth more than they save jobs. Плохая новость в том, что Трамп твёрдо придерживается свой идеи «покупайте американское, нанимайте американцев», а его протекционистские жесты будут больше вредить росту экономику, чем спасать рабочие места.
Practical problems can constrain enrolment, including a need for day care and lack of time and energy after household work and/or jobs as a wage earner. Обучению могут также препятствовать проблемы практического характера, в том числе необходимость в дневном уходе за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения работы по дому и/или работы по найму.
American producers and the US government complained that American workers were being priced out of jobs because the Yen and D-mark were being held at artificially low levels. Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях.
In the autumn of 1999, the Advisory Board rewarded six employers for having recruited personnel with immigrant backgrounds and for having considered their backgrounds to be an advantage in their jobs. Осенью 1999 года Консультативный совет наградил шестерых работодателей, которые нанимали работников из числа иммигрантов, полагая, что их опыт окажется полезным для выполнения ими своих служебных обязанностей.
Examples are to study how the chances of people who only differ in the relevant risk group characteristic, will differ in applications to jobs or in admittance to restaurants or clubs. Примером может служить изучение того, каким образом шансы лиц, которые отличаются только по одной характеристике группы риска, будут иными применительно к найму на работу или допуску в рестораны или клубы.
Two countries (CAN, EST) have programmes to increase the employability of older workers through training, while one (FIN) offers a wage subsidy for employers offering jobs to low-paid workers over 54. В двух странах (CAN, EST) существуют программы расширения возможностей трудоустройства пожилых работников с помощью программ обучения, а одна страна (FIN) предоставляет дотации работодателям, нанимающим низкооплачиваемых работников в возрасте старше 54 лет.
A better approach might be for the government to create fewer jobs in the public sector and work harder to encourage private companies to hire more young people, such as by providing financial incentives. Для правительства более предпочтительным мог бы стать вариант создания меньшего числа рабочих мест в госсекторе и более активной работы по стимулированию, например, финансовому, частных компаний, с тем чтобы они нанимали больше молодёжи.
One difference is that it is easier for domestic companies to tell their own government why they are necessary, how many jobs they create, how many vendors and subcontractors they hire, and so forth. Разница в том, что отечественным компаниям проще рассказывать собственному правительству о том, как они необходимы, как много рабочих мест они создают, как много подрядчиков нанимают и так далее.
But in practice, immigration is often not as beneficial as it could be, because the target country has a rigid wage structure that prevents the additional jobs needed to employ the immigrants from being created. Но на практике иммиграция часто не так выгодна, как могла бы быть, потому что у страны назначения есть жесткая структура заработной платы, которая препятствует созданию дополнительных рабочих мест, необходимых для того, чтобы нанять иммигрантов.
The positive steps taken by the authorities included the confiscation by the Ministry of Labour of the licences of 216 employment agencies which had deceived young people into travelling abroad for jobs which did not exist. К числу позитивных мер, принятых властями, относится конфискация министерством труда лицензий у 216 агентств по найму, которые обманным путем вовлекали молодых людей в поездки за рубеж в поисках работы, которой попросту не существовало.
After exiting US intelligence services, many former officers and cryptographers transition to jobs with big tech firms, hired for those skills they learned in the service or specifically for their strong personal relationships with government officials. Покинув американские разведслужбы, многие бывшие офицеры и шифровальщики устраиваются на работу в крупные технологические компании, которые нанимают их за навыки, полученные во время службы, и особенно за их тесные личные связи с правительственными чиновниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!