Примеры употребления "is in control of" в английском

<>
The Army is in control of the new government of Thailand Армия контролирует новое правительство Таиланда
Here's how to sign out of your Xbox Live profile if someone else is in control of the console: Ниже описано, как выполнить выход из своего профиля Xbox Live, если другой пользователь управляет консолью.
A series of crucial defeats of the Syrian army has laid to rest any illusions that the government in Damascus is in control of its country. Серия поражений сирийской армии в ключевых сражениях похоронила любые иллюзии о том, что правительство в Дамаске контролирует свою страну.
Note: When more than one person is signed in to the console at the same time, only one of those people is in control of the console. Примечание. Если несколько пользователей одновременно выполнили вход на консоли, то только один из них в один момент времени может управлять консолью.
Yet whether Xi is an aggressor in his own right — a logical conclusion of the majority view that he is in control of the military — or is being led by the nose by flag officers, China is lashing out, taking on many nations at once. Независимо от того, выступает ли Си в качестве агрессора сам (что было бы логичным выводом из общепринятых представлений, согласно которым он контролирует своих военных) или им руководят генералы, Китай явно вышел за рамки, бросив вызов сразу множеству стран.
Cadmium is also used in electronic components, such as semiconductors, and in the control rods of nuclear reactors. Кроме того, кадмий входит в состав деталей электронной аппаратуры (в частности, полупроводников), а также управляющих стержней ядерных реакторов.
Until the signature of the Sun City framework agreement in South Africa on 19 April 2002, the Mouvement de libération du Congo (MLC), which is in control of Equateur province and is supported by Uganda, continued to confront the FAC which are supported by Zimbabwe, Angola and Namibia. В период до подписания Рамочного соглашения в Сан-Сити (Южная Африка) 19 апреля 2002 года Движение за освобождение Конго (ДОК), контролирующее Экваториальную область и пользующееся поддержкой Уганды, продолжало борьбу с КВС, которые со своей стороны пользуются поддержкой Зимбабве, Анголы и Намибии.
Russia’s defense industry is well behind Western militaries in automated control systems, strike drones, and advanced electronics of all kinds. Российский военно-промышленный комплекс значительно отстает от оборонной индустрии западных стран по производству систем автоматического управления, ударных беспилотных летательных аппаратов (БПЛА), а также различной сложной электроники.
Russia's main goals have been to annex Georgian territories, overthrow Georgia's legitimate government, subvert Georgia's independence, curtail Georgia's sovereignty, and send a message to its neighbors and to the West that it is in control of what it calls its “sphere of privileged interest”. Главные цели России состоят в том, чтобы аннексировать грузинские территории, свергнуть законное правительство Грузии, подорвать независимость Грузии, ограничить суверенитет Грузии и послать сигнал ее соседям и Западу, что она контролирует то, что она называет своей «сферой привилегированных интересов».
Similarly they have a common interest in resisting regime change or state break-up in their respective regions – that is, unless they’re in control of the process. Они также заинтересованы в том, чтобы предотвратить смены режимов и распад соседних с ними государств — если только они сами не контролируют этот процесс.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature. Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.
The political protests that suddenly began a year ago seemingly accomplished little concrete change in Russia: The Kremlin is still fully in control of the parliament, police and courts — and not at all bashful about deploying them against its foes. Начавшиеся год тому назад политические протесты на первый взгляд мало что изменили в России: Кремль по-прежнему полностью контролирует парламент, полицию и суды и, не стесняясь, использует их против своих врагов.
The rock is the continuing pressure from Moscow, pro-Russian separatists in the Donbass, and the oligarchs who control the lion’s share of Ukraine’s national wealth, all seeking to preserve their prerogatives and privileges in the new order. Молотом является продолжающееся давление со стороны Москвы, пророссийских сепаратистов в Донбассе и олигархов, контролирующих львиную долю национального богатства Украины и пытающихся сохранить свои прерогативы и привилегии при новой власти.
They want to be in control of their economic lives. Они сами хотят контролировать свою экономическую жизнь.
If realists were actually in control of Obama policies, he wouldn’t have been nominated. Если бы политикой Обамы действительно управляли реалисты, его бы не назначили.
You are in control of your life, you are at peace.” Вы контролируете свою жизнь, вы живете в мире с самим собой».
Gentlemen, as you are now in control of the company, we thought it best to bring a problem to your attention. Господа, так как вы теперь управляете компанией, мы решили, что нам стоит обратить ваше внимание на одну проблему.
And have you experienced a feeling that you might not be in control of your own body? И вы испытали чувство что вы не могли бы быть контролировать свое собственное тело?
More recently, Russia and others have been planting malware in the control systems of the US power grid and other sensitive networks. Совсем недавно, Россия и иные страны сажали вредоносные программы в системах управления энергосистемой США и в других чувствительных сетях.
This desktop browser is more than just a window to the internet – with Opera Neon, you are in control of everything you see. Этот браузер для настольного компьютера — больше, чем просто окно в интернет: с Opera Neon вы контролируете все, что видите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!