Примеры употребления "is divided" в английском

<>
A week is divided into seven days: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, and Sunday. Неделя делится на семь дней: понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота и воскресенье.
Now, everybody is divided into micro societies, it's hard to be liked by everyone. Сейчас же все разбились на микросообщества, сейчас трудно понравится всем.
This book is divided into four distinct sections. Книга разделена на четыре достаточно самостоятельных раздела.
7. Monthly Prize fund is divided between 10 participants: 7. Ежемесячный призовой фонд распределяется на 10 мест:
Profit from the Fund’s revenue is divided between you (an investor) and the Fund’s partners, with a certain percentage of the profit left for the company and for paying traders. Прибыль с дохода инвестиционного фонда делит между Вами (вкладчиком) и партнерами, оставляя некоторый процент прибыли для компании и для выплат трейдерам.
The wheat trade is divided roughly by region, with the Black Sea and Europe supplying most of the grain for major buyers in the Middle East and North Africa, the U.S. and Canada dominating in Latin America, and Australia supplying much of Asia. Торговля пшеницей поделена по зонам: Черноморский и Европейские регионы поставляют зерновые крупнейшим покупателям на Ближнем Востоке и в Северной Африке, Соединенные Штаты и Канада доминируют на рынке Латинской Америки, а Австралия обеспечивает зерном большую часть Азии.
Luckily for Poroshenko, the opposition is divided between populists, nationalists and backers of the former regime, while presidential and parliamentary elections aren’t due until 2019. К счастью для Порошенко, оппозиция сегодня расколота на популистов, националистов и сторонников прежнего режима, а президентские и парламентские выборы состоятся не ранее 2019 года.
The food industry is divided. Мнения в пищевой промышленности разделились.
The election proved voters' growing mistrust of the political class, which was only partially reshaped by the revolution, and revealed a disappointed nation that still is divided along an east-west line. Они продемонстрировали рост недоверия избирателей к политическому классу, который в ходе революции претерпел лишь частичные изменения, а также показали, какое мощное разочарование испытывает украинская нация, расколовшаяся на запад и восток.
Like postwar Germany, Ukraine is divided into western-oriented and Russian-occupied zones, needs to rebuild its state, society, and economy, and lies on the fault line between a democratic West and an authoritarian East. Как и послевоенная Германия, Украина расколота на ориентированную на Запад и оккупированную Россией зоны. Ей нужно возрождать свое государство, общество и экономику. Эта страна находится на линии разлома между демократическим Западом и авторитарным Востоком.
In the old days, Brussels, which is divided into 19 communes or boroughs, had one police force for each commune — that’s 19 police forces, each policing between 20,000 and 150,000 people. В прежние времена в Брюсселе, который разделен на 19 коммун или районов, у каждой коммуны была своя полиция, и каждая полиция обеспечивала порядок в районе с населением от 20 до 150 тысяч человек.
But USAID’s own capacity is on the cusp of crisis: Its staff is divided between veterans who are aging out and greenhorns, with too few in the middle. В то же время собственные возможности USAID находятся на грани кризиса: персонал этого агентства поделен на стареющих ветеранов и новичков, тогда как в середине почти никого нет.
According to experts, the Russian leadership is divided on anchoring itself so firmly to China. По мнению экспертов, мнения представителей российского руководства в вопросе о такой жесткой привязке к Китаю существенно расходятся.
The U.S. Administration opposes heading to the United Nations to request the admission of Palestine to the organization, but Europe too is divided in this respect and Russia is observing from afar. Администрация США выступает против руководства Организации Объединенных наций, требуя принятия Палестины в ООН, но среди европейских стран мнения по этому вопросу разделились; Россия же наблюдает за всем этим со стороны.
The nation is divided. Нация разделена.
Woody Allen, who once said “life is divided between the horrible and the miserable,” may actually have something to cheer about. Вообще-то, у Вуди Аллена, который однажды сказал, что «жизнь бывает либо ужасная, либо жалкая», по-видимому, есть повод и для радости.
In Movie Studio, the screen is divided into two areas: the upper half is the playback area and the lower half is the editing area. В Movie Studio экран разделен на две области: в верхней части осуществляется воспроизведение видеозаписи, а в нижней — ее редактирование.
A25: Each video is divided into 10 chapters, which allows you to quickly move around the video content. О25. Каждое видео делится на 10 глав, которые позволяют быстро перемещаться по видеоконтенту.
And the region is divided, with Saudi Arabia, Qatar, Turkey, and Al Qaeda siding with the rebels and Iran, Iraq and Hezbollah backing the government. Государства региона разделены: Саудовская Аравия, Катар, Турция и «Аль-Каида» поддерживают боевиков, а Иран, Ирак и «Хезболла» выступают на стороне сирийского правительства.
In Kyiv, the leadership is divided, mindful of public sentiment and afraid that if they cut a deal with Moscow, a third Maidan could ensue. Киевское руководство расколото, прислушивается к настроениям в обществе и боится третьего Майдана, который может возникнуть, если оно пойдет на сделку с Москвой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!