Примеры употребления "invest capital" в английском

<>
The instruments in question contain provisions as to jurisdiction and procedure in case of disputes concerning the treatment of investing companies by the States in which they invest capital. Рассматриваемые документы содержат положения, касающиеся юрисдикции и процедуры в случае споров, касающихся режима в отношении инвестиционных компаний применяемого государствами, в которых они инвестируют капитал.
Concern over operating margins and return on invested capital have also caused some investors to pull the plug. Опасения вокруг операционной маржи и дохода на инвестированный капитал также можно отнести к одной из причин отступления инвесторов.
As mentioned in the Secretary-General's report, the sovereign wealth funds of various developing countries had initially invested capital in the private investment banks that were now to be recapitalized by governments. Как указывается в докладе Генерального Секретаря, государственные инвестиционные фонды различных развивающихся стран изначально инвестировали капитал в частные инвестиционные банки, которые теперь должны быть рекапитализированы правительствами.
Purchasing and selling Financial Instruments comes with a significant risk of losses and damages, which could result in more than the initial invested capital once they make the decision has been made to trade. Покупка и продажа финансовых инструментов связана с высоким уровнем риска - потерями и финансовым ущербом. В данном случае можно потерять весь инвестированный капитал или даже более того. Так что решение необходимо принимать обоснованно.
Are you not satisfied with the classic deposit rates, but you wish to invest your capital and to receive the interest income specified in advance? Вас не устраивают ставки по классическим банковским депозитам, но Вы желаете вложить свой капитал и получать заранее оговоренный процентный доход?
As a result, wealthy Middle Easterners, for example, invest their capital in developed countries, not at home; В результате этого, например, богатые люди с Ближнего Востока вкладывают свой капитал в экономику развитых стран, а не дома;
Indeed, Japanese companies have been feeling the crunch over the past two years especially and have been actively — with the help of repeated international visits from Abe — searching for new regions to invest their capital, such as Southeast Asia. На самом деле, японские компании за прошедшие два года ощутили признаки кризисной ситуации, и в связи с этим активно (и при помощи Абэ, регулярно совершающего визиты за рубеж) ищут новые регионы для вложения своих капиталов, такие как Юго-Восточная Азия.
Women in particular are likely to value the ability to protect their savings from demanding husbands and importunate relatives and, given the high incidence of self-employed women, the opportunity to invest in the capital base of their small and medium-sized enterprises. Женщины, в частности, чаще всего ценят возможность защиты своих сбережений от требований мужей и назойливых родственников, а также возможность инвестирования в капитальную базу своих мелких и средних предприятий, учитывая высокую степень распространенности индивидуальной трудовой и предпринимательской деятельности среди женщин.
Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. В некоторых странах созданы механизмы для инвестирования накопленного избыточного капитала, полученного в результате высоких цен на энергоносители, что способствовало ускорению экономического роста и социального развития.
Eurasian producers have failed to leverage two decades of energy earnings to institutionalize reform and invest in human capital and infrastructure beyond the sector. Евразийские энергодобывающие страны не сумели воспользоваться теми доходами, которые они получали на протяжении двух десятилетий, чтобы осуществить реформы, а также инвестировать средства в человеческий капитал и инфраструктуру за пределами энергетического сектора.
Over time, advanced economies will need to invest in human capital, skills and social safety nets to increase productivity and enable workers to compete, be flexible and thrive in a globalized economy. Со временем развитым странам потребуется делать инвестиции в человеческий капитал, навыки и в системы социальной защиты для повышения производительности и для того, чтобы рабочие могли конкурировать, быть универсальными и могли процветать в глобализированной экономике.
Second, too many governments - particularly in rich countries - fail to invest political capital in preventing and treating drug abuse. Во-вторых, слишком многие правительства, особенно в богатых странах, не в состоянии использовать свое политическое влияние для борьбы с наркотической зависимостью.
Kortunov also thought that having the meeting around the NATO summit, at which Russia will surely be a (if not the) topic of discussion, could show that Trump is willing to invest “political capital” in U.S.-Russian relations. Кортунов также полагает, что поскольку сроки саммита совпадают с очередной встречей НАТО, на которой отношения с Россией станут одним из главных вопросов (если не главным), это показывает, что Трамп готов «инвестировать в отношения с Москвой свой политический капитал».
Such a fund is likely to be relatively more oriented towards the on-grid RE sector as well as the opportunities to be found in the EE sub-sector, focusing on large end users, local RE/EE equipment manufacturers, and the increasing number of mini-utilities and ESCOs that are prepared to invest significant capital in the permanent ownership of systems and/or in the direct provision of term financing to end users. Такой фонд будет, по всей видимости, относительно более ориентированным на сетевой ВЭ-сектор, а также деловые возможности, которые будут выявлены в подсекторе ЭЭ, с акцентом на крупных конечных потребителей, местных производителей ВЭ/ЭЭ-оборудования, рост количества миниэнергопредприятий и ЭСК, готовых вкладывать значительные капиталы в целях приобретения систем в постоянную собственность и/или в непосредственное предоставление срочного финансирования конечным потребителям.
The state, in the long run, simply cannot direct entrepreneurs to lend, borrow, and invest; investment capital will inevitably shrug when faced with oppressive manipulation of free markets. Государство, в конечном счете, просто не может заставлять предпринимателей давать кредиты, займы и делать инвестиции; инвестиционный капитал будет неизбежно пожимать плечами, когда будет сталкиваться с гнетущей манипуляцией свободного рынка.
In other words, if you don't really invest in the human capital, the same demographic dividend can be a demographic disaster. Другими словами, если серьезно не вкладывать в человеческий капитал, то та же "демографическая доходность" очень быстро превратится в "демографическое бедствие".
It is doubtful whether Germany will be willing to invest its political capital again to negotiate new terms for Kyiv. Сомнительно, что Германия захочет инвестировать политический капитал и попытаться договориться о новых условиях для Киева.
China, for its part, also took advantage of a “demographic dividend”: fertility rates fell, and the labor force grew faster than the dependent population, freeing up resources to invest in people and capital. Китай, кроме того, воспользовался также «демографическим дивидендом»: рождаемость упала, а численность работников росла быстрее, чем иждивенцев, освобождая ресурсы для вложения в людей и увеличения капитала.
Regular resources are at the core of the mandate of UNICEF because they directly support the organization's extensive field presence and enable UNICEF to invest in intellectual capital and to build up key organizational knowledge. Регулярные ресурсы являются основой мандата ЮНИСЕФ, поскольку благодаря им оказывается прямая поддержка в обеспечении активной деятельности организации на местах, и ЮНИСЕФ имеет возможность инвестировать в интеллектуальный капитал и создавать базу организационных знаний.
Fortunately, there are some policy precepts and ideas that governments would do well to invest their political capital in if they want innovation and its attendant prosperity to resume. Слава богу, есть определенные политические принципы и идеи, которые правительства должны бы выполнять, инвестируя в них свой политический капитал, если они хотят, чтобы инновации и сопутствующее им процветание возобновились.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!