Примеры употребления "invasion and occupation" в английском с переводом "вторжение и оккупация"

<>
Переводы: все694 вторжение и оккупация53 другие переводы641
Another option – invasion and occupation – avoids the challenge of identifying nuclear sites. Другой вариант – вторжение и оккупация – позволяют избежать проблем с выявлением ядерных объектов.
The US should stay out of the business of invasion and occupation. США должны остаться вне вопросов вторжения и оккупации.
This took place several years before the U.S. invasion and occupation of Iraq. Это происходило на протяжении нескольких лет до американского вторжения и оккупации Ирака.
In 1990, Europeans and Americans joined forces to reverse Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В 1990 году европейцы и американцы объединили свои силы, чтобы не допустить иракского вторжения и оккупации Кувейта.
Although the direct threat of invasion and occupation has diminished, sinister forces still loom and must be confronted. Хотя прямая угроза вторжения и оккупации ослабла, силы зла все еще маячат перед нами, и им необходимо противостоять.
Prior to the invasion and occupation, the claimant had original receipts and other documentation for many of the items for which he claims. До вторжения и оккупации заявитель хранил оригиналы товарных чеков и других документов по многим из заявленных им предметов собственности.
Consequently, Iraq maintains that any compensation awarded for remediation should be limited to the damage that resulted directly from the invasion and occupation. Следовательно, как считает Ирак, любая компенсация, присуждаемая на нужды восстановления, должна ограничиваться ущербом, явившимся прямым результатом вторжения и оккупации.
The call for democratizing the Middle East has become a battle cry for the Bush administration, especially after the invasion and occupation of Iraq. Призыв к демократизации Ближнего Востока стал боевым кличем для администрации Буша, особенно после вторжения и оккупации Ирака.
Proponents of the invasion and occupation of Iraq have stressed repeatedly that one of the great achievements was the creation of a free, democratic country. Сторонники вторжения и оккупации Ирака часто подчеркивают, что одним из величайших достижений стало создание там свободного демократического государства.
Likewise, Beijing was nervous about the justifications used for the U.S.-led invasion and occupation of Iraq, and the precedent that war could set. Точно так же, Пекин весьма нервозно отнесся к тем объяснениям, которые были выдвинуты в обоснование американского вторжения и оккупации Ирака, и к тому прецеденту, который заложила эта война.
Kuwait provided several reports, satellite images and witness accounts of oil spillage in and around the mudflats area as a result of Iraq's invasion and occupation. Кувейт представил несколько докладов, спутниковые изображения и отчеты свидетелей разливов нефти, которые произошли в районах нахождения илистых пойм или вблизи них в результате иракского вторжения и оккупации.
Likewise, invasion and occupation of either North Korea or Pakistan would require massive armies risking a bitter conventional war and possible use of the weapons against the invaders. Схожим образом, вторжение и оккупация Северной Кореи и Пакистана подвергла бы большие армии угрозам конвенционной войны, а также угрозе возможного использования этого оружия против захватчиков.
The Panel, therefore, finds that Kuwait has not provided sufficient evidence to show that there is remaining damage in the mudflats attributable to Iraq's invasion and occupation. С учетом этого Группа делает вывод, что Кувейт не предоставил достаточных свидетельств, доказывающих, что в илистых поймах по-прежнему имеются зоны, поврежденные в результате иракского вторжения и оккупации.
For an invasion and occupation of Iraq to stabilize rather than destabilize the region, however, it will have to be integrated into a regional strategy with four components. Однако для того, чтобы вторжение и оккупация Ирака стабилизировали, а не дестабилизировали ситуацию в регионе, они должны стать частью региональной стратегии, состоящей из четырех основных компонентов:
As a result, we rushed into a badly planned military invasion and occupation in which soldiers had to endure combat in Iraq for nine long and very hot years. В результате мы поспешно втянулись в плохо продуманную авантюру с военным вторжением и оккупацией, в ходе которой солдатам пришлось воевать в Ираке долгие и очень жаркие девять лет.
Furthermore, Kuwait's assumptions about baseline service levels inappropriately include consequences that follow from the decision, taken by Kuwait after the invasion and occupation, to fence its oil fields. Более того, в допущениях Кувейта относительно фонового объема функций неправомерно учитываются последствия решения об устройстве ограждений на нефтяных месторождениях, которое было принято Кувейтом после вторжения и оккупации.
However, Iraq is not exonerated from liability for loss or damage that resulted directly from the invasion and occupation simply because other factors might have contributed to the loss or damage. Однако Ирак не освобождается от ответственности за потери или ущерб, которые являются прямым результатом вторжения и оккупации, на том лишь основании, что таким потерям или ущербу могли способствовать и другие факторы.
Quite aside from the question of the morality of the American invasion and occupation, and their illegitimacy when held up to the precedents of international law, there is the question of capacity. Отбросив в сторону вопрос нравственности американского вторжения и оккупации, а также их легитимности в рамках международного права, существует еще и вопрос способности.
Furthermore, the estimate of loss does not take account of possible confounding factors, such as the decrease in fishing activity during the period of the invasion and occupation and some time subsequently. Более того, в оценке потерь не учитываются факторы, которые также могли влиять на ситуацию, например факт снижения рыбопромысловой активности во время вторжения и оккупации и в последующий период.
In those cases, Iraq authorized payment prior to its invasion and occupation of Kuwait and the “E2A” Panel found the freezing order to be the sole cause of non-payment in those instances. Группа " Е2А " сочла, что в случаях, когда Ирак распорядился об осуществлении выплат до своего вторжения и оккупации Кувейта, такое распоряжение о замораживании авуаров является единственной причиной неуплаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!