Примеры употребления "intend" в английском с переводом "значить"

<>
Does that mean you intend to let the animal out of its cage? Значит, ты собираешься выпустить зверя из клетки?
Please note that by “engage with” I absolutely do not intend to say “become friends with.” Прошу заметить, что, когда я говорю «взаимодействовать», это не значит «дружить».
Section 10.2 (c) is an important provision for those contractors who intend to claim expenditures for exploration as part of the development costs. Раздел 10.2 (c) имеет важное значение для тех контракторов, которые намерены проводить затраты на разведку как часть расходов по освоению.
Such benchmarks also intend to encourage harmonization of e-commerce legislation, which is important in an international trading environment operating across a communications network that recognizes no national boundaries. Такие контрольные ориентиры призваны также способствовать унификации законодательства в области электронной торговли, что имеет важное значение в международной торговой среде, создаваемой в рамках коммуникационной сети, не признающей национальных границ.
Most of these young people say they consider a good education to be of great importance and intend to continue their studies as they see a degree as being a key factor to entering the labour market. Большинство из этих молодых людей придают очень важное значение фактору хорошего образования и намереваются продолжить обучение, поскольку считают, что высшее образование является решающим фактором для выхода на рынок труда.
Is it not really paradoxical that Western Powers — while developing new, ever more sophisticated killing devices — intend to prevent poor countries from using conventional light weaponry that is essential to nations that, like Cuba, live under the permanent threat of military aggression? Разве не является парадоксом то, что западные державы, создавая новое, более совершенное оружие убийства, намерены не допустить использования бедными странами обычных легких вооружений, имеющих столь важное значение для таких стран, как Куба, которая постоянно живет под угрозой военной агрессии?
However, it sees no need to take a position on this point for the purpose of defining objections: the fact is that the authors intend their objection to produce this “super-maximum” effect, and this is all that matters at this stage. Однако Комиссии не представляется необходимым высказываться по этому вопросу в связи с определением возражений: факт заключается в том, что авторы возражений имеют целью произвести с их помощью " супермаксимальный " эффект, и именно это имеет значение на данной стадии.
The Russian president played down the significance of Trump’s tweet Thursday calling for the United States to expand its nuclear arsenal, calling it “nothing unusual” and saying that Moscow did not intend to pursue an arms race “that we can’t afford.” Российский президент преуменьшил значение поста, размещенного Трампом Twitter в четверг, в котором тот призывает США расширить свой ядерный арсенал, сказав, что в этом «нет никакой новизны», и заявив, что Москва не намерена продолжать гонку вооружений, которая «нам не по карману».
However, it sees no need to take a position on this point for the purpose of defining objections: the fact is that the authors intend their objection to produce such effects, intermediate or “super-maximum” effect, and this is all that matters at this stage. Однако она не видит необходимость высказываться по этому вопросу в связи с определением возражений: факт заключается в том, что авторы возражений имеют целью произвести с их помощью такой промежуточный или " супермаксимальный " эффект, и именно это имеет значение на данной стадии.
There's a hard truth to understand for the many Catalans who intend to vote for independence on Oct. 1: Regardless of the legality of their vote, its result can only stand if they are ready to fight for it – and if they can win in a violent conflict. Каталонцы, которые намерены голосовать за независимость 1 октября, не принимают во внимание тот факт, что независимо от законности голосования, его результаты будут иметь значение только в том случае, если они будут готовы бороться за них и победить в насильственном конфликте.
If there is a space, your intended value will just be full-text searched. При наличии пробела будет выполнен полнотекстовый поиск значения.
If he can't get engorged the way god intended, He can't get engorged. Если он не возбудится так, как это задумывалось богом, значит, он не может возбуждаться.
For packagings intended to contain solids or inner packagings, the maximum gross mass in kilograms. На таре, предназначенной для содержания твердых веществ или внутренней тары, надлежит указывать значение максимальной массы брутто в килограммах.
Physical movements embody the intended meaning of the event, so the whole environment becomes a signifier. Физические движения претворяют в жизнь значение церемонии, обеспечивая, таким образом, символичность всей окружающей обстановки.
Where it chooses to place its forces matters, because it tells us whom Russia intends to fight and how. Большое значение имеет то, где она размещает свои силы, поскольку это говорит о том, с кем и как Россия намерена воевать.
The following degrees of filling shall not be exceeded in tanks intended for the carriage of liquids at ambient temperatures: Указанные ниже значения степени наполнения не должны превышаться в цистернах, предназначенных для перевозки жидкостей при температуре окружающей среды:
I think maybe you're intending to admire my ring, but it's coming off as you staring at my chest. Я подумала, возможно, что вы намереваетесь восхититься моим кольцом, но так как вы не отрываетесь, значит, вы уставились на мою грудь.
In this connection, the technical specifications relating to light and fresh air that are intended to improve the indoor climate are particularly important. В этой связи особо важное значение имеют технические спецификации, касающиеся освещенности и доступа свежего воздуха, предназначенные для улучшения внутреннего климата в помещениях.
This is a particularly important goal in light of the investments Russia has made in long-range strike capabilities intended to suppress NATO infrastructure. Эта задача имеет особое значение в свете тех мер, которые предприняла Россия по финансированию разработки систем нанесения удара на большую дальность, предназначенных для уничтожения инфраструктуры НАТО.
Five data sets on effects were available, which were intended to be lumped together and used to calculate critical limits related to free ion activities. В настоящее время имеется пять наборов данных о воздействии, которые предполагается объединить и использовать для расчета критических предельных значений, относящихся к активности свободных ионов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!