OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Переводы: все283 институциональный потенциал158 организационный потенциал84 другие переводы41
Alongside corruption and insufficient institutional capacity, these factors have heightened physical, economic and social vulnerability. Эти факторы, наряду с коррупцией и недостаточным институциональным потенциалом, способствовали повышению физической, экономической и социальной уязвимости.
A country's tax system reflects its institutional capacity, economic circumstances, and distribution of political power. Налоговая система страны отражает ее институциональный потенциал, экономические условия и распределение политической власти.
The activities include investment policy reviews, policy advice on regulatory reforms, institutional capacity building, investment blue books and investment guides. В их числе можно назвать обзоры инвестиционной политики, стратегические консультации по реформированию нормативно-правовой системы, укрепление институционального потенциала, инвестиционные " синие книги " и справочники.
This institutional capacity and arrangements allowed WFP to play a particularly important role during the emergency phase in East Timor. Такой институциональный потенциал и механизмы позволили МПП играть особо важную роль в Восточном Тиморе на наиболее остром этапе чрезвычайной ситуации.
Another element of an “accountability package” would be a strengthened institutional capacity, such as a BTWC secretariat or implementation support unit. Еще одним элементом " пакета подотчетности " стал бы укрепленный институциональный потенциал, такой как секретариат по КБТО или подразделение по поддержке осуществления.
Finally, the G-20 should provide the FSB with adequate institutional capacity to address its tasks, but without creating a bureaucracy. Наконец, «Большая двадцатка» должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии.
institutional capacity development and training for the benefit of economies in transition regarding industry restructuring, privatisation, pricing and tariff setting (C, G.C); укрепление институционального потенциала и организация подготовки в интересах стран с переходной экономикой по вопросам реструктуризации промышленности, приватизации, ценообразования и установления тарифов (К, ГЦ);
In this sense, distance learning is at the same time a tool for individual resources development and an engine for developing institutional capacity. С этой точки зрения заочное обучение является одновременно и средством развития людских ресурсов на индивидуальном уровне, и рычагом развития институционального потенциала.
In that context, public investment in basic infrastructure and the development of human capital and institutional capacity were all relevant for sustained economic growth. В этом контексте государственные инвестиции в базовую инфраструктуру и развитие человеческого капитала и институционального потенциала имеют существенное значение для обеспечения устойчивого роста.
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация.
UNCTAD could help developing countries build their institutional capacity to reap benefits from global trade and investment, thereby supporting their development and poverty reduction efforts. ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала для получения выгод от глобальной торговли и инвестиций и тем самым поддержать их усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
In the course of this evaluation it also appeared that a major ingredient in institutional capacity building was training and more particularly the training of trainers. В процессе данной оценки также стало ясно, что важным элементом укрепления институционального потенциала является подготовка кадров и особенно подготовка инструкторов.
To increase the effectiveness of environmental financing, Governments in all EECCA and SEE countries should review procedures, improve institutional capacity, and make proper use of economic instruments. Для повышения эффективности финансирования природоохранной деятельности правительства всех стран ВЕКЦА И ЮВЕ должны пересмотреть процедуры, укрепить институциональный потенциал и обеспечить надлежащее использование экономических инструментов.
Covering 10 Asian countries, the project is aimed at developing sustainable institutional capacity in the Asian region to address money-laundering concerns at the national, regional and international levels. Этот проект, охватывающий 10 стран Азии, направлен на создание устойчивого институционального потенциала в азиатском регионе, который можно было бы использовать на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с отмыванием денег.
For Africa to advance in horizontal and vertical diversification, it was necessary to build human and institutional capacity, increase investment in social and physical infrastructure, and strengthen regional integration. Для продвижения Африки по пути горизонтальной и вертикальной диверсификации необходимо укрепить человеческий и институциональный потенциал, увеличить инвестиции в социальную и материально-техническую инфраструктуру и укрепить региональную интеграцию.
Strengthening institutional capacity of civil society organizations, and involving them as partners in development efforts, therefore needs to be a cornerstone of any strategy for reaching the rural poor. Поэтому краеугольным камнем любой стратегии охвата сельской бедноты должно быть укрепление институционального потенциала организаций гражданского общества и их участие в качестве партнеров в осуществлении деятельности в области развития.
A workshop on the draft gender and agricultural development strategy for Burkina Faso was conducted, which was followed by a recommendation to strengthen institutional capacity to use gender analysis. Был проведен практикум по проекту стратегии для Буркина-Фасо, по итогам которого была вынесена рекомендация относительно укрепления институционального потенциала в деле использования гендерного анализа.
Such challenges include incoherence, inadequate funding of gender-related projects, fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance as well as low capacity for gender mainstreaming. Такие проблемы включают отсутствие согласованности, недостаточное финансирование проектов, связанных с гендерными проблемами, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы, а также небольшой потенциал для обеспечения учета гендерных аспектов.
Mr. Pise (India) recognized that humanitarian assistance was important, but wondered whether the development of institutions was not equally important, as enhanced institutional capacity could lessen the need for aid. Г-н Пиз (Индия) признает важность гуманитарной помощи, однако задает вопрос о том, не является ли столь же значимым важным и развитие институтов, поскольку больший институциональный потенциал может уменьшить потребность в помощи.
Developed countries and multilateral organizations should continue to support efforts to strengthen the institutional capacity of developing and transition economies in debt management through specific debt management capacity-building programmes. Развитые страны и многосторонние организации должны и впредь поддерживать усилия по укреплению институционального потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области регулирования своей задолженности на основе конкретных программ укрепления потенциала в области управления задолженностью.

Реклама

Мои переводы