Примеры употребления "inspection process" в английском

<>
Inventory blocking is part of the quality inspection process. Блокировка запасов является частью процесса проверки качества.
Bush and Blair should demonstrate that the UN inspection process was failing. Буш и Блэр должны продемонстрировать, что инспекция ООН не справилась со своим заданием.
The quality inspection process can be started automatically when items are registered in a warehouse. Процесс проверки качества можно начать автоматически, когда номенклатуры регистрируются на складе.
For information about how to block items through an inspection process, see About inventory blocking. Дополнительные сведения о блокировке номенклатур в процессе проверки см. в разделе О блокировке запасов.
They can be blocked automatically when they are a part of a quality inspection process. Их можно заблокировать автоматически, когда они являются частью процесса проверки качества.
In order to strengthen the inspection process, UNMOVIC has developed a geographic information system which fully integrates imagery and maps with the site database. Для укрепления процесса инспектирования ЮНМОВИК разработала систему географической информации, которая обеспечивает полную интеграцию спутниковых изображений и карт в базу данных об объекте.
Less than three weeks have passed since my last update to the Council, on 27 January, a relatively short period in the overall inspection process. Прошло менее трех недель с того момента, как 27 января я представил Совету последнюю информацию; это относительно короткий период в общем процессе инспекций.
During the inspection process, over 8 complaints on labor relations of women were resolved, and 28.2 million MNT were given to the women as compensation. В ходе проверок было удовлетворено более 8 поступивших от женщин жалоб, касающихся трудовых отношений, и этим женщинам были выплачены компенсации на общую сумму 28,2 миллиона монгольских тугриков.
Alternatively, you can select the Quarantine management check box to have the returned items sent through an inspection process in the context of a quarantine order. В альтернативном варианте можно установить флажок Управление карантином, чтобы возвращенные номенклатуры отправлялись через процесс проверки в контексте карантинного заказа.
The group inspected the Department's laboratories, verified the declarations and tags and inspected the offices of the examination board where the students'examination papers, which are completely unrelated to the inspection process, are kept. Группа провела инспекцию в лабораториях кафедры и проверила достоверность предоставленных сведений и наличие меток, а затем провела проверку в помещении экзаменационной комиссии, где хранятся экзаменационные ведомости студентов, которые не имеют никакого отношения к предмету проверки.
In addition to the new authorities granted by resolution 1441 (2002), I believe that the unified resolve of the Council to support the inspection process has been a vital ingredient and must remain so if we are to achieve a peaceful resolution of the situation in Iraq. Я считаю, что помимо новых полномочий, которые были на нас возложены в соответствии с резолюцией 1441 (2002), единодушная решимость Совета поддержать процесс инспекций является и должна оставаться жизненно важным компонентом, если мы хотим добиться мирного урегулирования ситуации в Ираке.
Once again, with the presence of the representatives of Iraq at this table, we repeat our call for their authorities concretely, immediately and urgently to translate their declared intentions into active cooperation and genuine collaboration with the inspection process, as provided for in resolution 1441 (2002). И мы вновь в присутствии за этим столом представителей Ирака обращаемся к их властям с призывом незамедлительно и срочно воплотить их объявленные намерения в конкретное, активное и искреннее сотрудничество с инспекционным процессом, как то предусмотрено резолюцией 1441 (2002).
To further address concerns relating to the potential conflict of interest of UNHCR staff participating in inspection missions, the Inspection Section developed, in the second half of 2008, guidelines for mitigating conflict of interest in the inspection process. Для того чтобы в большей степени учитывать озабоченности, относящиеся к потенциальному конфликту интересов между сотрудниками УВКБ, участвующими в инспекционных миссиях, Инспекционная секция во второй половине 2008 года разработала руководящие принципы регулирования конфликта интересов в ходе проведения инспекции.
Second, we consider that full compliance by the Government of Iraq with all the operational procedures, rules, controls and requirements set out by the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission to ensure an effective and fruitful inspection process within the time frame that has been set out to be the only yardstick for evaluating Iraq's seriousness and credibility with regard to the unconditional and unfettered readmission of the inspectors. Во-вторых, мы считаем, что полное соблюдение правительством Ирака всех оперативных процедур, правил, положений о контроле и требований, установленных Комиссией Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям для обеспечения эффективного и плодотворного инспекционного процесса, и в сроки, призванные служить мерилом в оценке серьезности и надежности в отношении возобновления безоговорочного и беспрепятственного допуска инспекторов.
In paragraph 249 of its report for 2004/05, the Board recommends that UNLB, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, develop suitable operating procedures, in line with good practices, to expedite the receiving and inspection process. Целевые сроки: не относится В пункте 249 своего доклада за 2004/05 год Комиссия рекомендует БСООН разработать в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира с учетом передового опыта надлежащие оперативные процедуры для ускорения процесса получения и инспекции грузов.
Resolution 687 (1991) created the framework for and set out the goals of the inspection process in Iraq; resolution 1284 (1999) clarified, inter alia, the obligations of both Iraq and the inspectors in relation to resolving the remaining disarmament issues and to the creation of a reinforced system of ongoing monitoring and verification; and resolution 1441 (2002) provided the inspectors with significant rights and the authority to build a robust, enhanced and effective inspection system. В резолюции 687 (1991) определяются рамки и излагаются цели инспекционного процесса в Ираке; в резолюции 1284 (1999) среди прочего уточняются обязательства и Ирака и инспекторов в связи с разрешением оставшихся вопросов в области разоружения и созданием усиленной системы постоянного наблюдения и контроля, а резолюцией 1441 (2002) инспектора наделяются существенными правами и полномочиями в целях создания мощной, усиленной и эффективной инспекционной системы.
We see no need for the adoption of such a new resolution, because the resolutions and mechanisms in place are more than sufficient to ensure that the inspection process can begin and that it can proceed in the direction desired by the international community, namely towards ascertaining that Iraq is free of weapons of mass destruction. Мы не видим необходимости в принятии такой новой резолюции, так как имеющихся резолюций и механизмов более чем достаточно для обеспечения начала процесса инспекций и для того, чтобы этот процесс мог развиваться в желательном для международного сообщества направлении, а именно — к подтверждению того, что Ирак не располагает оружием массового уничтожения.
But now, when the inspection and disarmament process is finally gaining traction, is not, in our view, the time to abandon it in favour of the use of force. Однако, по нашему мнению, сейчас, когда процесс инспекций и разоружения набирает, наконец, нужные темпы, нецелесообразно отказываться от него и делать выбор в пользу применения силы.
A quantity of an item that is specified for inspection through a quality process is automatically blocked. Количество номенклатуры, которая указано для проверки в процессе контроля качества, автоматически блокируется.
In paragraph 11 (h), the Board recommended that UNRWA improve its Audit and Inspection Department quality assurance process by documenting and retaining appropriate evidence of supervision. В пункте 11 (h) Комиссия рекомендовала БАПОР усовершенствовать в Департаменте ревизии и инспекции процесс обеспечения качества путем документальной регистрации и архивирования соответствующих данных проверок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!