Примеры употребления "inoculate" в английском

<>
And basically we experimentally inoculate people with the common cold virus. Мы прививали людей экспериментальной вакциной против ОРВИ.
I add mycelium to it, and then I inoculate the corncobs. я добавляю туда мицелий, и впоследствии я прививаю стержни кукурузных початков.
Indeed, efforts are already underway to find ways to inoculate people against both viruses. Действительно, уже прилагаются усилия для того, чтобы найти способы прививать людей против обоих вирусов.
Come on, gang, let's go inoculate everyone and cram Manhattan back into its rightful hole. Вперед, братва, нужно привить всех остальных и вставить Манхэттэн обратно в его законную дырку.
It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population. Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население.
think of it as inoculating children against ignorance. представьте, что это дети, привитые от невежества.
Clearly, the Brazilian left, like its Venezuelan, Argentine, Uruguayan, Mexican, and Bolivian counterparts, has not been inoculated against corruption. Несомненно, левому крылу Бразилии, как и его соратникам из Венесуэлы, Аргентины, Уругвая, Мексики и Боливии, не делали прививку от коррупции.
Influenza vaccine supplies should be increased so that more individuals are inoculated. Запасы вакцины гриппа необходимо увеличить, чтобы привить большее количество людей.
First, we need to adopt a public health model for prevention of violence, spouse abuse, bullying, prejudice, and more that identifies vectors of social disease to be inoculated against. Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
Fortunately, memories of fascist dictatorship may have inoculated Spain and Portugal against the far-right virus, with left-wing anti-austerity parties and regionalists benefiting instead. К счастью, память о фашистской диктатуре, вероятно, привила Испании и Португалии иммунитет против вируса «ультраправизны», и вместо этого в выигрыше оказались левые партии, выступающие против жесткой экономии, и регионалисты.
Already, the share of Italian two-year-olds who have been inoculated against measles is under 80%, well below the World Health Organization’s recommended threshold of 95%. Уже сейчас в Италии доля двухлетних детей, привитых против кори, составляет менее 80%, что значительно ниже рекомендованного Всемирной организацией здравоохранения порогового значения в 95%.
It also did not have any influence in the military, and its priests were most certainly not inoculating an “Orthodox spirit” in the soldiers and officers of the Russian Army. У нее также не было влияния в вооруженных силах, а ее священники, конечно, не пытались «прививать православный дух» солдатам и офицерам российской армии.
Many, including the WHO director-general, believed that, to stop smallpox, all 1.1 billion people in the 31 affected countries, including those in remote villages, would have to be inoculated – a logistical nightmare. Многие, включая генерального директора ВОЗ, считали, что, чтобы остановить оспу, необходимо привить все 1,1 миллиардов человек в 31 пострадавшей стране, включая отдаленные деревни, а это – логистический кошмар.
There were four piles saturated with diesel and other petroleum waste: one was a control pile; one pile was treated with enzymes; one pile was treated with bacteria; and our pile we inoculated with mushroom mycelium. мы использовали 4 кучи, пропитанных соляркой и другими нефтяными отходами. Одна кучка была контрольной, а одна была обработана энзимами, ещё одна была обработана бактериями, а нашу кучку мы привили грибком мицелия.
And the idea is, let's experimentally inoculate people with virus. Идея заключается в вакцинировании людей в условиях эксперимента.
While I don’t see that happening anytime soon, Japan could undertake two policies to inoculate itself against such concerns. Хотя я не думаю, что подобное может произойти в ближайшее время, Япония могла бы принять два решения, чтобы избавить себя от такого рода тревог.
With the money we raised, we'll be able to inoculate over 4,000 needy kids against some truly awful diseases. С деньгами, которые мы заработаем, мы сможем сделать прививку более чем 4000 нуждающимся детям от действительно ужасных болезней.
Yet I believe that it is possible to inoculate the public against false arguments by arousing resent­ment against Orwellian Newspeak. Однако я считаю, что народ можно защитить от ложных аргументов, вызвав у него отвращение к новоязу Оруэлла.
At the same time, soft power is needed to inoculate those on the periphery whom the die-hards are trying to recruit. В то же время, мягкая сила необходима, чтобы обезопасить тех, кто на периферии, кого ярые пытаются завербовать.
They may be studying the code to inoculate their devices, or they may be modifying the code to target the US nuclear infrastructure. Они могут изучить код для защиты своих устройств, или модифицировать код так, чтобы мишенью стали ядерные объекты США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!