Примеры употребления "inked" в английском

<>
It was there that he inked an agreement with the Russians. Именно там он и подписал соглашение с Россией.
Infrastructure projects have been inked valued in the hundreds of billions of dollars. Уже были подписаны договоры о реализации инфраструктурных проектов на сотни миллиардов долларов.
Over the past five years Moscow has inked nuclear cooperation deals with Algeria, Egypt and Jordan. За последние пять лет Москва подписала соглашения о сотрудничестве в ядерной сфере с Алжиром, Египтом и Иорданией.
This summer, the two countries inked a nuclear power cooperation deal, accompanied by reports of potential upcoming arms deals. Летом этого года страны подписали соглашение о сотрудничестве в мирном использовании атомной энергии на фоне сообщений о возможных соглашениях на поставку оружия.
Given a number of bilateral memoranda of understandings were also inked, it was always expected that gas deals would follow. Учитывая, что было подписано немало двусторонних соглашений, ожидалось, что за нефтяными контрактами последуют и газовые.
The two leaders were pictured toasting champagne, and by the time Xi left, their countries had inked $10 billion worth of deals. Лидеры пили шампанское, и к моменту отъезда Си страны успели подписать несколько контрактов на общую сумму в 10 миллиардов долларов.
The preliminary accord, which comes just months after China and Russia inked a landmark, $400 billion natural gas deal, is a reflection of the shifting balance of power in Asia. Это предварительное соглашение, подписанное несколько месяцев спустя после того, как Китай и Россия заключили знаковый газовый контракт на 400 миллиардов долларов, является отражением меняющегося баланса сил в Азии.
After signing energy deals with countries around the world, from Uruguay to Vietnam, Venezuela recently inked initial agreements with Russia and China to boost oil production by nearly a third in three years. Заключив энергетические сделки со странами по всему миру – от Уругвая до Вьетнама, - Венесуэла недавно подписала начальные соглашения с Россией и Китаем с целью увеличения производства нефти почти на треть в течение трех лет.
That led to a sharp rebuke on Monday from German Foreign Minister Sigmar Gabriel, who contrasted that impasse with Trump's warm visit to Saudi Arabia and the $110 billion arms deal inked between the two nations. Это привело к резкой критике со стороны министра иностранных дел Германии Зигмара Габриэля, который противопоставил этот тупик теплому визиту Трампа в Саудовскую Аравию и сделке на сумму 110 миллиардов долларов на поставки оружия, подписанной двумя странами.
The three leaders inked documents to move ahead with new infrastructure projects designed to make the so-called north-south corridor that will link Europe and South Asia via Russia, Azerbaijan and Iran much more of a reality. Лидеры трех стран подписали документы, позволяющие осуществлять новые инфраструктурные проекты, призванные создать так называемый коридор «Север-Юг», который свяжет Европу и Южную Азию через Россию, Азербайджан и Иран.
The United States and the new Afghan government of President Ashraf Ghani inked a long-awaited bilateral security agreement on Tuesday, Sept. 30, that clears the way for 9,800 American troops to remain in Afghanistan when the U.S. combat mission ends later this year. Во вторник 30 сентября Соединенные Штаты и новое афганское правительство президента Ашрафа Гани (Ashraf Ghani) подписали долгожданное двустороннее соглашение по вопросам безопасности, которое дает возможность оставить в Афганистане 9800 американских военнослужащих после того, как в этом году боевая миссия США в стране закончится.
By the end of the day, Sechin had already inked many deals, conveniently for himself and for Russia, with the Venezuelan government — Bloomberg reports that Russia and Venezuela signed wide-ranging cooperation accords on energy, military, and agricultural cooperation, including the formation of a joint venture between PDVSA-Services and Gazprom’s Latin America division. К вечеру Сечин подписал с венесуэльским правительством целый ряд контрактов - выгодных для себя и для России - Bloomberg сообщает, что Россия и Венесуэла заключили соглашения о сотрудничестве в энергетической, военной и сельскохозяйственной сферах, в том числе, о создании совместного предприятия PDVSA-Services и латиноамериканского филиала "Газпрома".
While in Paris inking aviation-related deals, he once again dodged the question, according to Itar-Tass. Подписывая в Париже договоры, связанные с авиацией, он снова уклонился от ответа на вопрос, сообщает ИТАР-ТАСС.
Even so, Russia has been eagerly anticipating this second big deal ever since the ink dried on the first one in May. Тем не менее, когда на подписанном в мае соглашении высохли чернила, Россия стала с нетерпением ждать заключения второй крупной сделки.
The ink had barely dried on Vladimir Putin’s signature annexing Crimea on March 18, 2014, when people on both sides of the Atlantic began sounding the alarm. Не успели высохнуть чернила, которыми Владимир Путин 18 марта 2014 года подписал указ об аннексии Крыма, как по обе стороны Атлантики забили тревогу.
As such, when President Dmitry Medvedev puts ink to paper on Thursday, it will be understood that rule of law and democracy are off the table for the time being. Фактически, когда президент Дмитрий Медведев подпишет в четверг новый договор, станет понятно, что вопросы власти закона и демократии в России временно сняты с повестки.
But a bitter split between Kyiv and Moscow have threatened the security of that transit route, with Russia now inking deals with Turkey to build a new pipeline into Europe. Однако напряженные отношения между Киевом и Москвой угрожают безопасности этого транзитного маршрута, поэтому Россия сейчас подписывает с Турцией соглашения на строительство нового газопровода в Европу.
The ink on the nuclear arms treaty signed in Prague by President Obama and Russian President Medvedev was barely dry before some senators warned they may vote against ratification for reasons that in fact have nothing to do with the treaty. Едва успели высохнуть чернила, которыми президент Обама и российский президент Медведев подписали договор о ядерном оружии в Праге, как отдельные сенаторы пригрозили проголосовать против его ратификации, причём на основаниях, не имеющих вообще никакого отношения к сути договора.
While Georgia and Moldova will still ink their own initial trade agreements with Europe, it has cast a pall over the Eastern Partnership process, because, as Steven Blockmans of the Centre for European Policy Studies notes, "The whole idea essentially falls apart without Ukraine." Хотя Грузия и Молдавия по-прежнему планируют подписать свои собственные торговые соглашения с Европой, это омрачило процесс «Восточного Партнерства», потому что, как отмечает Стивен Блокманс (Steven Blockmans) из Центра исследовании европейской политики, «без Украины по сути распадается сама идея».
Because the Obama administration turned arms control into a centerpiece of its strategy for a "reset" with Moscow, based on the now clearly incorrect assumption that it would be relatively easy to do, inability to ink a deal could have weakened much of Washington's wider effort to improve U.S.-Russian relations. Поскольку администрация Обамы сделала контроль над вооружениями своей «фишкой», центральным пунктом стратегии «перезагрузки» в своих отношениях с Москвой, предположив – теперь уже совершенно ясно, что ошибочно, – что это будет относительно просто, её неспособность подписать договор ослабила бы эффект усилий Вашингтона в целом по улучшению американо-российских отношений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!