Примеры употребления "information gap" в английском

<>
Facilitating communications and reducing the information gap Развитие коммуникаций и сокращение информационного разрыва
Accounting for this information gap, UN Security Council Resolution 1441 empowers the inspectors to talk to Iraqi scientists without government minders, outside of Iraq if necessary, and accompanied by their families. Принимая в учет этот информационный пробел, принятая Советом безопасности ООН резолюция номер 1441 дает инспекторам полномочия разговаривать с иракскими учеными без присутствия приставленных к ним правительством надзирателей, причем эти беседы, при необходимости, могут проходить за пределами Ирака, и ученые могут взять с собой свои семьи.
However, the Victim Survey results show that the percentage of people victimized by consumer fraud is highest in Africa; the information gap between police records and citizens'experiences is particularly visible in that region. Однако результаты Виктимологического обзора показывают, что доля лиц, ставших жертвами мошенничества в потребительской сфере, наиболее велика в Африке; в этом регионе особенно заметен информационный разрыв между полицейской статистикой и личным опытом граждан.
While it is widely recognized that, when properly managed, migration is beneficial to both sending and receiving communities, we note also that there is an information gap on many aspects of the linkage between migration and development. В то время как широко признается, что при должном управлении процесс миграции оказывает позитивное воздействие как на страны происхождения, так и на страны назначения, следует отметить, что по многим аспектам связи между миграцией и развитием информации недостаточно.
This initiative can help to reduce the health information gap between rich and poor countries and will prove an important step in the establishment of the Health InterNetwork, a project introduced at the Millennium Summit in 2000. Эта инициатива может содействовать сокращению разрыва между богатыми и бедными странами в плане получения информации в области здравоохранения и послужит важным шагом на пути к созданию сетевого комплекса по вопросам здравоохранения как проекта, внедренного в 2000 году в ходе Саммита тысячелетия.
His country attached great importance to capacity-building, through international cooperation, to address the information gap in geophysical science, and to ensure the effective and equitable management of Africa's shared natural resources, including aquifers and aquifer systems. Гана придает большое значение наращиванию потенциала, в том числе путем международного сотрудничества, для ликвидации информационных пробелов в геофизике и для обеспечения эффективного и справедливого управления в Африке общими природными ресурсами, включая водоносные горизонты и системы водоносных горизонтов.
The two documents highlighted the need to revitalize and consolidate the South-South platform, build stronger South institutions at the global level, bridge the knowledge and information gap, broaden partnerships and mobilize global support for South-South cooperation. В этих двух документах особо подчеркивается необходимость обновления и укрепления платформы Юг-Юг, укрепления институтов стран Юга на глобальном уровне, преодоления разрыва в знаниях и информации, налаживания партнерских связей на широкой основе и мобилизации глобальной поддержки сотрудничеству Юг-Юг.
Mr. Al-Hosani (United Arab Emirates) said that modern communications tools such as the Internet and satellites were creating an information gap between the developed and the developing countries that lacked sufficient resources to gain access to those tools. Г-н Аль-Хосани (Объединенные Арабские Эмираты) говорит, что современные средства коммуникации, такие как интернет и спутники, создают " информационную пропасть " между развитыми и развивающимися странами, не обладающими достаточным объемом ресурсов для получения доступа к этим средствам.
It is thus essential to address the need to revitalize and consolidate the South-South platform, build stronger South institutions at the global level, bridge the knowledge and information gap, broaden partnerships and mobilize global support for South-South cooperation. Важно рассмотреть необходимость восстановления и упрочения платформы Юг-Юг, создания более прочных учреждений стран Юга на глобальном уровне, устранения пробелов в знаниях и информации, расширения партнерских отношений и мобилизации глобальной поддержки сотрудничества по линии Юг-Юг.
As indicated in the overview of this report, the Inspectors contemplated the possibility of carrying out a system-wide staff survey, and shared an initial draft with all participating organizations for discussion, in an attempt to fill this important information gap. Как было отмечено в основных выводах настоящей серии докладов, Инспекторы рассматривали возможность проведения обзора сотрудников в рамках всей системы и распространили первоначальный проект вопросника в участвующих организациях для его обсуждения в попытке заполнить этот важный информационный пробел.
For the East and South-East Asia subregion, complementary information available to UNODC suggest that drug forensic data in the subregion remained relatively underdeveloped and that there was a considerable information gap affecting analysis of the actual chemical composition of drugs in relation to reported seizures in various categories. Дополнительная информация ЮНОДК по Восточной и Юго-Восточной Азии позволяет сделать вывод о том, что в этом субрегионе система сбора данных судебной экспертизы по наркотикам развита слабо и что значительный дефицит информации отражается на возможностях определения фактического химического состава наркотиков применительно к категориям произведенных изъятий.
The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment. На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств.
Nationally focused action plans to address the information gap are essential, as well-designed intellectual property systems enable more foreign direct investment (FDI) and technology to flow, thus enabling more export growth and subsequently the creation of better technology-- indigenous information technologies in particular. Важнейшее значение приобретают национальные планы действий по преодолению информационного отставания, поскольку хорошо разработанные системы интеллектуальной собственности открывают возможности для наращивания прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и потоков технологии, тем самым способствуя расширению экспорта, а впоследствии и созданию более качественной технологии в целом и местной информационной технологии в частности.
Mr. Al-Otaibi (Kuwait) welcomed the efforts of DPI to make good the information gap between the developed and the developing countries, to inform the world of United Nations activities in the political, economic, social and intellectual areas, and to keep pace with the rapid changes in recent years in information and communications as a result of technological progress. Г-н аль-Отейби (Кувейт) приветствует усилия ДОИ по преодолению разрыва в области цифровых технологий между развитыми и развивающимися странами, информированию мирового сообщества о деятельности Организации Объединенных Наций в политической, экономической, социальной и интеллектуальной сфере, а также его стремление идти в ногу со стремительными изменениями в сфере информации и коммуникации, произошедшими в последние несколько лет в результате научно-технического прогресса.
His delegation hoped that the Summit would address the principal concerns of the developing countries in relation to the acquisition of information and communications technology and the development of their national capacity to apply it to the various development sectors so as to be able to face up to the challenges imposed by the information gap between the developed and the developing countries. Делегация его страны надеется, что в ходе Встречи на высшем уровне будут рассмотрены основные проблемы развивающихся стран в области приобретения информационных и коммуникационных технологий и развития собственного национального потенциала для их применения в целях развития в различных секторах, с тем чтобы иметь возможность справиться с задачами, которые создает информационный разрыв между развитыми и развивающимися странами.
One method of overcoming the information gap between SMEs and venture capitalists was to use business introduction services that acted as intermediaries between investors and entrepreneurs, allowing a reorganization of the market for risk capital with concomitant benefits for investors and entrepreneurs. Одним из методов преодоления информационного пробела в контактах между МСП и обладателями венчурного капитала является использование служб содействия предпринимательству, которые действуют в качестве посредников между инвесторами и предпринимателями, что позволяет проводить реорганизацию рынка для рискового капитала с сопутствующими выгодами для инвесторов и предпринимателей.
The project aims to fill the scientific and technical information gap by providing a mechanism for a thematic network to exchange information about the state-of-the-art and progress made in combating desertification in the affected countries, and will represent an important Internet-based portal for facilitating coordination activities and exchange of data. Проект призван содействовать ликвидации пробела в научной и технической информации путем создания механизма для тематической сети по обмену информацией о современном состоянии технологий и прогрессе в борьбе с опустыниванием в затронутых им странах в виде крупного портала в сети Интернет для облегчения координации деятельности и обмена данными.
In that connection, his delegation once again wished to underline the pressing need to bridge the information and communications gap between the developed and the developing countries. В этой связи монгольская делегация вновь подчеркивает настоятельную необходимость преодоления существующего между развитыми и развивающимися странам разрыва в области общественной информации и коммуникаций.
The database of good practices and the new planning and monitoring tools for the United Nations System-wide Action Plan would constitute an important step towards the establishment of an effective knowledge and information management system, an institutional gap that was identified in the implementation review of the 2005-2007 Action Plan. Создание базы данных о передовой практики и новых механизмов планирования и контроля в связи с Общесистемным планом действий Организации Объединенных Наций явится важным шагом на пути создания эффективной системы управления знаниями и информацией, отсутствие которой было сочтено в рамках обзора осуществления Плана действий на 2005-2007 годы институциональным недостатком.
So, as a last thought, I think that integrating information to everyday objects will not only help us to get rid of the digital divide, the gap between these two worlds, but will also help us, in some way, to stay human, to be more connected to our physical world. В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!