Примеры употребления "inevitable" в английском с переводом "неизбежность"

<>
But this scenario is not inevitable. Однако такой сценарий не является неизбежностью.
Does this mean that a Sixth Republic is inevitable? Означает ли это неизбежность Шестой республики?
In a sense, the inevitable is coming to pass. В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
So how is the Turkish government dealing with the inevitable? Так как же турецкое правительство борется с этой неизбежностью?
Those who make peaceful revolutions impossible make violent revolutions inevitable. Те, кто ликвидирует возможность мирной революции, тем самым утверждают неизбежность революции насильственной.
Second, Putinism is not working, and therefore its continuation is not inevitable. Во-вторых, путинизм не работает, его развитие не является неизбежностью.
Finally, faced by a realization of inevitable failure, participants look for a scapegoat. И наконец, осознав неизбежность неудачи, участники конференции 1933 года нашли козла отпущения.
It should have been clear to them that a violent crackdown was inevitable. Они должны были четко представлять себе неизбежность жестокого разгона демонстрации.
In all these European countries, the new employment laws seem to be accepted as inevitable. Во всех этих европейских странах новые законы о занятости воспринимаются как неизбежность.
Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable. Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность.
Political wear and tear is inevitable for those who stay in power for too long. Политический износ и усталость это неизбежность для тех, кто слишком долго остается у власти.
A world of a Sino-Russian alliance or even triangular diplomatic games is certainly not inevitable. Мир, в котором действует российско-китайский альянс или даже дипломатический треугольник с его играми ни в коей мере не является неизбежностью.
It was not inevitable that a German chancellor would assert so much authority over the European Union. Нельзя сказать, что обретение немецким канцлером столь большой власти над Евросоюзом всегда было неизбежность.
Either way, May should recognize that EU budget payments will be inevitable for many years after Brexit. Так или иначе, Мэй следует признать, что платежи в бюджет ЕС – это неизбежность на протяжении многих лет даже после Брексита.
London's Mayor and police chief have jointly warned that terrorist attacks in the city are "inevitable." Мэр Лондона и глава полиции заявили о "неизбежности" атак террористов в Сити.
Unlike the Soviet Union, today's Russia does not have a global ideology that makes competition with America inevitable. В отличие от Советского Союза, у сегодняшней России нет глобальной идеологии, превращающей соперничество с США в неизбежность.
Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing. Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.
To maintain that will, we must fight the fear of going against the prevailing political orthodoxy of an inevitable globalization. Чтобы поддержать волю к само-определению, мы должны попбороть страх против доминирующей политической ортодоксией неизбежности глобализации.
Of course, the democratic return of communism is not inevitable, and several measures may be taken to deter a “Soviet Reunion.” Конечно, возврат коммунизма демократическим путем не является неизбежностью, и можно принять целый ряд мер, чтобы не допустить возрождения Советского Союза.
Once in obvious breach of the NPT, universal participation in a much tougher sanctions regime is seen in Iran as inevitable. В случае очевидного нарушения ДНЯО, всеобщее участие в режиме намного более жёстких санкций осознаётся в Иране как неизбежность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!