Примеры употребления "indispensable step" в английском

<>
Security Council reform is an indispensable step in that direction. Реформа Совета Безопасности является необходимым шагом в этом направлении.
Clearing the backlog of salary arrears was as an indispensable step in public sector reform. Ликвидация задолженности по заработной плате является одним из необходимых шагов в рамках реформирования государственного сектора.
As is clearly stated in the report, this is an indispensable step in the peace, reconciliation and development process in the region. Как ясно указано в докладе, это является необходимым шагом в процессе мира, примирения и развития в данном регионе.
We believe that an indispensable step towards independence is the establishment of an East Timorese defence force, local police and an effective system of justice. Считаем, что одним из совершенно необходимых шагов по пути к независимости является создание восточнотиморских сил обороны, местной полиции и эффективной судебной системы.
The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization. Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации.
I am convinced that this resolution is the necessary and indispensable step towards the cessation of the hostilities, a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict. Я убежден, что эта резолюция является важным и необходимым шагом вперед в направлении прекращения боевых действий, постоянного прекращения огня и долговременного решения конфликта.
We believe that a fundamental amelioration of the humanitarian situation in Iraq is an important and indispensable step towards breaking the present deadlock and towards a comprehensive resolution of the Iraq issue. Мы считаем, что фундаментальное улучшение гуманитарной ситуации в Ираке является важным и крайне необходимым шагом к цели выхода из нынешнего тупика и всеобъемлющего урегулирования иракского вопроса.
That will be a first step in building confidence between the two sides; it is, of course, an indispensable step to enable them to effectively address the difficult but important issue of status. Это будет первым шагом в обеспечении доверия в отношениях между двумя сторонами; это, разумеется, необходимый шаг, который позволит им эффективно решить сложный, но важный вопрос о статусе.
While acknowledging the need to pursue public sector reform, he noticed that the diversification of the economy and the consequent expansion of the revenue base were indispensable steps. Признав необходимость продолжения реформы в государственном секторе, он отметил, что необходимыми шагами являются диверсификация экономики и связанное с этим увеличение объема поступлений.
Although I will not reiterate each of them here, let me emphasize that they are all indispensable steps that will lead us to the total elimination of nuclear weapons. Я не буду здесь их все перечислять, но позвольте мне подчеркнуть, что все они являются необходимыми шагами, которые приведут нас к полной ликвидации ядерного оружия.
That is why we must complete the unfinished business of economic and monetary union - and why the European Commission has long argued for the creation of a banking union as an indispensable step toward that goal. Именно поэтому нам необходимо завершить незаконченное дело - создать валютно-экономический союз, и именно поэтому Европейская комиссия уже давно доказывает необходимость создания банковского союза как неотъемлемого шага на пути к достижению данной цели.
If the world is to achieve the 2015 International Development Goals, the first indispensable step is for all developing countries to make sure their fundamentals are being addressed along the lines sketched out here. Для того, чтобы мир достиг к 2015 году международных целей в области развития, всем развивающимся странам надлежит в качестве необходимого первого шага привести всю свою деятельность в соответствие с основополагающими факторами, как рекомендовано в настоящем докладе.
This is the indispensable first step towards assuring the world that all Iraq's weapons of mass destruction have indeed been eliminated, and — let me stress — towards the suspension and eventual ending of the sanctions that are causing so many hardships for the Iraqi people. Это необходимый первый шаг для того, чтобы убедить мир в том, что все иракские запасы оружия массового уничтожения действительно ликвидированы, и — позвольте мне подчеркнуть это — в конечном счете к отмене санкций, которые приносят так много страданий иракскому народу.
An indispensable first step is the commitment by all nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament within a reasonable time frame and to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between them. Первым необходимым шагом является обязательство всех обладающих ядерным оружием государств достичь ядерного разоружения в разумные сроки и подтвердить взаимозависимость между разоружением и нераспространением, восстановив подлинное равновесие между ними.
This was based on the recognition that total transparency in effective aid allocation, including its underlying criteria, was an indispensable first step. Это связано с признанием того, что полная транспарентность в вопросах эффективного распределения помощи, в том числе соблюдение ее основополагающих критериев, является необходимым первым шагом.
But it is indispensable that we member countries of the Conference on Disarmament should take a step forward and, for a start, launch negotiations on a treaty to put an end to the production of fissile material for nuclear weapons, which will properly address the issue of verification and existing stockpiles, but without prejudging the outcome, nor linking that outcome to that of other negotiations. Но необходимо, чтобы страны- члены Конференции по разоружению сделали шаг вперед и сперва начали переговоры по договору, который положил бы конец производству расщепляющегося материала для ядерного оружия и который должным образом урегулирует проблему проверки и существующих запасов, но не предрешая исхода, да и без увязки такого исхода с исходом других переговоров.
One step to that reconstitution of the Soviet Union was absolutely indispensable: Reasserting Moscow’s power over Ukraine...Ukrainian independence liberated not only the Ukrainian people, but all Europe. «Чтобы восстановить Советский Союз, абсолютно необходима одна вещь: восстановление контроля Москвы над Украиной... Обретение Украиной независимости освободило не только украинский народ, но и всю Европу.
I would like to reiterate that the establishment of a checkpoint at Akyar is a step taken within our own territory in the context of the measures vis-à-vis our relations with UNFICYP after the adoption of resolution 1303 (2000) by the Security Council on 14 June 2000, without the addendum to the Secretary-General's relevant report, which refers to the indispensable principle of the consent of both parties in extending the mandate of the Force. Я хотел бы вновь заявить, что создание блокпоста в Акияре является шагом, предпринятым в пределах нашей собственной территории в рамках мер в контексте наших отношений с ВСООНК после принятия Советом Безопасности 14 июня 2000 года резолюции 1303 (2000) без учета соответствующего доклада Генерального секретаря, в котором содержится ссылка на обязательный принцип получения согласия обеих сторон при продлении мандата Сил.
Fertile soil is indispensable for agriculture. Плодородная почва незаменима для сельского хозяйства.
Please step back. Пожалуйста, отойдите.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!