Примеры употребления "independent organization" в английском

<>
It is an independent organization, subordinate to Spain's Ministry of Economics and Finance. Это независимая организация, подчиняющаяся Министерству экономики и финансов Испании.
This proposal was originally made by the Senlis Council, an independent organization based in Paris, during a workshop in Kabul last September. Впервые данное предложение было озвучено независимой организацией SenlisCouncil, располагающейся в Париже, на семинаре в Кабуле в сентябре прошлого года.
Independent Consumers Union (ICU) is a not-for-profit, independent organization, created on 31 January 1997 and registered with the Ministry of Justice of Azerbaijani Republic. Союз независимых потребителей (СНП) является бесприбыльной независимой организацией, созданной 31 января 1997 года и зарегистрированной в министерстве юстиции Республики Азербайджан.
Its philosophy settles on a model of “small, agile and independent organization” that allows it to strengthen and to capitalize the realized work and to attack the future challenges over a high capacity of management, optimization of resources and cost economy. Его философия основывается на модели «небольшой, профессиональной и независимой организации», что позволяет повышать эффективность проводимой работы, использовать результаты уже проделанной работы и решать будущие проблемы за счет эффективного управления, оптимизации ресурсов и экономии средств.
In addition, the National Human Rights Commission, which is an independent organization dealing with human rights matters, is in charge of investigations of cases of human rights violations, including acts of discrimination, and the implementation of domestic and international laws and regulations on human rights. Помимо этого, Национальная комиссия по правам человека, являющаяся независимой организацией, которая занимается вопросами прав человека, уполномочена проводить расследования случаев нарушения прав человека, в том числе актов дискриминации, следить за выполнением национальных и международных законов и норм в области прав человека.
They learned to speak the language of democracy, gaining money and influence in the process and enlisting independent organizations to defend their rights and privileges. Они учились говорить на языке демократии, приобретая по ходу дела деньги и влияние и вербуя независимые организации на свою сторону для защиты своих прав и привилегий.
To counter the fundraising advantage obtained by this strategy, I have contributed to independent organizations that by law are forbidden to coordinate their activities with the political parties or candidates. Как противовес указанному преимуществу в сборе средств я делаю вклад в независимые организации, которым по закону запрещено согласовывать свою работу с деятельностью или кандидатами политических партий.
The professional organizations of employers and employees are social, independent organizations established as voluntary unions, whose objective is the protection and representation of the rights and economic, social and professional interests of their members. Профессиональные организации работодателей и трудящихся являются общественными, независимыми организациями, создаваемыми в качестве добровольных союзов, цель которых заключается в защите и представлении прав и экономических, социальных и профессиональных интересов своих членов.
But the reality is that security risks – which may well be genuine – are no excuse for the kind of blanket suspicion that governments are using as a pretext for silencing or prohibiting independent organizations. Но реальность такова, что угрозы безопасности (которые вполне могут быть реальными) не являются оправданием для огульных подозрений, которые власти используют в качестве предлога, чтобы заставить замолчать или запретить независимые организации.
There are the dangers for civil society organizations in losing autonomy by being controlled or bought off by the public sector or by a private sector company, whereby independent organizations can become quasi-governmental or serve business interests. Организациям гражданского общества может угрожать потеря самостоятельности вследствие перехода контроля над ними в руки государственного сектора или компаний частного сектора или их приобретения этими секторами, в результате чего независимые организации могут превратиться в полугосударственные образования или привлекаться для обслуживания интересов предпринимательских кругов.
When a WikiLeaks staffer defended the group by calling it an independent media organization financed by its readers, McFaul retorted: Когда один из сотрудников WikiLeaks выступил на защиту своей группы, назвав ее финансируемой читателями независимой медийной организацией, Макфол в ответ написал:
“It was a very bad meeting, with irritating answers,” said a second aid agency official, who is a representative of an independent Syrian organization. «Это была очень плохая встреча, и прозвучавшие там ответы вызвали раздражение, — сказал второй сотрудник, представляющий частную сирийскую организацию.
You can create and use calendars that are independent of your organization and shared by multiple legal entities. Можно создать и использовать календари, которые не зависят от организации и используются несколькими юридическими лицами.
In recent years, Russian President Vladimir Putin slowly eliminated free-thinking news media and extinguished civil society groups, but the Levada Center managed to survive as an independent polling organization. В последние годы российский президент Владимир Путин постепенно уничтожал свободомыслящие СМИ и общественные организации, однако социологи из «Левада-Центра» сумели сохранить свою независимость.
The last time an independent polling organization – the Levada Center – polled Russians on the U.S. presidential candidates was in August. Последний раз независимая социологическая служба Левада-Центр опрашивала россиян на тему президентских выборов в США в августе.
The Levada Center, Russia’s most respected independent polling organization, recently released the results of its latest survey on popular attitudes towards the crisis in Ukraine. «Левада-Центр», самая авторитетная в России независимая социологическая организация, недавно опубликовал результаты последнего исследования, посвященного отношению российского общества к кризису на Украине.
These guidelines were developed by the independent scientific organization International Commission on Non-Ionizing Radiation Protection (ICNIRP) and include safety measures designed to ensure safety for all users, regardless of age and health. Данные правила разработаны независимой Международной комиссией по защите от неионизирующих излучений (ICNIRP) и предусматривают меры безопасности, направленные на защиту всех пользователей независимо от возраста и состояния здоровья.
The Ministry of Communications has proposed to allocate 250 million roubles from the federal budget in 2014 to the independent non-profit organization, Crimea television and radio broadcasting company. Минкомсвязи предложило выделить в 2014 году из федерального бюджета 250 миллионов рублей автономной некоммерческой организации "Телерадиокомпания "Крым"".
At present, a new drug’s producer prepares the entire dossier presented to the regulatory authority for approval; in the interests of the public, at least one of the clinical trials should be carried out by an independent non-profit organization. В настоящее время, производитель нового лекарственного препарата полностью подготавливает досье, которое затем передается в орган власти на одобрение; в интересах общественности, по крайней мере, одно из клинических испытаний должно выполняться независимой некоммерческой организацией.
Several weeks ago, Dr. Moncef Marzouki, a professor of community medicine at the University of Sousse and veteran of an earlier prison term for helping to found the Tunisian League for Human Rights in 1994 as the Arab World's first independent human rights organization, was once again tried on trumped-up charges. Несколько недель назад, доктор Монсеф Марзуки (Dr. Moncef Marzouki), профессор общественной медицины в университете Sousse, в прошлом ветеран тюремного заключения за оказание помощи в организации Лиги по правам человека в Тунисе в 1994 году, первой в арабском мире независимой организации по правам человека, снова был вызван в суд по сфабрикованному обвинению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!