Примеры употребления "inconclusive negotiation" в английском

<>
For the time being however their research is inconclusive. Но на данный момент результаты этих исследований нельзя назвать однозначными.
As competitors circle ever closer and new technology challenges cosy old certainties, the imminent negotiation of the licence fee is fraught with especial danger for the BBC. По мере того, как конкуренты сужают круг и новые технологии бросают вызов уютным старым привычкам, неизбежные переговоры о стоимости лицензии представляют особую опасность для BBC.
Following the sun across the Atlantic, US economic data has also been inconclusive. По ту сторону Атлантики экономические данные США также были неубедительными.
The situation calls for continuing and extending those costs, while leaving the door open for serious negotiation when Moscow is truly ready. Ситуация требует продолжения, предоставляя шанс для действительно серьезных переговоров с Москвой.
The Eurogroup meeting on Greece isn’t until the evening so I expect trading to be inconclusive until then and swayed by any headlines that emerge. Встреча Еврогруппы по Греции до вечера не состоится, так что до тех пор я ожидаю, что торговые операции будут безрезультатными даже под влиянием каких-либо заголовков.
With only minor exceptions in which Russia suggested Bashar al-Assad step down — which acted more as delaying tactics legitimizing Russia’s negotiation efforts without moving peace talks forward — Russia has unwaveringly protected Assad in tangible ways while framing the conflict as a war on terrorists. За редкими и незначительными исключениями, когда Россия публично допускала возможность ухода Асада — это было скорее попыткой затянуть переговоры, чтобы придать легитимности дипломатическим усилиям России, не допустив прогресса в переговорах — она неизменно защищала Асада всеми доступными способами, придавая этому конфликту форму войны с терроризмом.
When asked about sanctions on Russia on Sunday on ABC's "This Week," Vice President Mike Pence was inconclusive: "If we have opportunities to work together, I think the president is looking for an opportunity to begin that relationship anew. Отвечая в воскресенье в передаче ABC This Week на вопрос об антироссийских санкциях, вице-президент Майк Пенс был не очень убедителен, заявив: «Если у нас будет возможность для совместной работы, я думаю, президент постарается выстроить эти отношения заново.
6.1. Disputes and disagreements arising from the Agreement shall be settled through negotiation. 6.1. Споры и претензии, вытекающие из настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров.
A Wednesday meeting in Berlin of the leaders of Germany, France, Russia and Ukraine and a subsequent EU summit on Thursday, both inconclusive, prove that both Ukraine and Syria are now in U.S. election-induced limbo. Встреча лидеров Германии, Франции, России и Украины в среду, 19 октября, в Берлине, и саммит Евросоюза в четверг, 20 октября, не принесли никаких результатов. Это свидетельствует о том, что Украина и Сирия в данный момент находятся в состоянии неопределенности, которое вызвано выборами в США.
I would expect them to wait at least until July, when the results of this year’s wage negotiation should be known and the MPC members update their forecasts again. Я ожидаю, что им не надо ждать по крайней мере до июля, когда результаты этого года по переговорам о заработной плате должны быть известны и члены MPC обновят свои прогнозы снова.
“I think Mr. Putin understands that with Afghanistan fresh in the memory, for him to simply get bogged down in an inconclusive and paralyzing civil conflict is not the outcome that he’s looking for,” Obama said in Paris last week. «Я думаю, Путин понимает, что в условиях, когда еще свежи воспоминания об Афганистане, он просто не может застрять в этой неопределенно долгой и разрушительной гражданской войне, и это не тот итог, которого он добивается, — сказал на прошлой неделе в Париже Обама.
Although the German’s have been vocal in their opposition for negotiation. Хотя немцы очень активно выражали свой протест против переговоров.
Even without his subterfuge, the investigation could prove inconclusive. Даже если он не станет прибегать к своим уловкам, это расследование вполне может зайти в тупик.
4.1. All disputes and disagreements which occur relating to this Agreement shall be resolved by way of negotiation. 4.1. Все споры и разногласия, возникающие по Договору, разрешаются путем переговоров.
Once inconclusive final investment decisions got pushed back to 30th June 2012, Statoil bit the bullet in mid-August, writing off its $336.2m investment, safe in the knowledge that it could find cheaper and easy access to international gas plays. В случае со Штокмановским месторождением подписание инвестиционного соглашения было назначено на 30 июня 2012 года, а в середине августа компания Statoil сообщила о формальном выходе из проекта и списании в связи с этим 336,2 миллиона долларов инвестиций, мотивируя свой шаг тем, что она может найти варианты более дешевого и простого доступа к международным газовым ресурсам.
The administration has created a new “political negotiation team” that is to be “coordinated” by Alternate Foreign Minister Euclid Tsakalotos under Varoufakis’s leadership. Администрация создала новую «переговорный команду", которая должна быть "согласована" с альтернативным министром иностранных дел Евклидом Тсакалотосом под руководством Варуфакиса.
Last year one separatist commander coined a term for such bloody, little-reported engagements that are even more inconclusive and futile than ever. В прошлом году один командир сепаратистов придумал свой термин для обозначения таких кровопролитных боев, о которых мало сообщают, и которые кажутся бесполезными и безрезультатными.
Nonetheless, the negotiation over this point is likely to be difficult as it will encompass a wide-ranging discussion about debt sustainability and the potential growth rate of the Greek economy. Тем не менее, переговоры по этому вопросу вероятно будут сложными, они будут затрагивать широкую тему относительно приемлемости уровня задолженности и потенциальных темпов роста греческой экономики.
And more than a decade after the terrorist attacks of September 11, 2001 in the United States, the prevailing ideas about the nature of the threat, its causes and the best ways to combat this threat are confusing and the source of heated and inconclusive debates. Спустя более 10 лет после терактов 11 сентября в США господствующие взгляды на природу этой угрозы, ее причины и наилучшие способы борьбы с ней все еще остаются плодом для горячих и безрезультатных дискуссий.
In 1960, anthropologist Edward T. Hall wrote that Greek culture sees a contract “as a sort of way station on the route to negotiation that will cease only when the work is completed.” В 1960 году антрополог Эдвард Холл (Edward T. Hall) написал, что греческая культура видит договор «как некую промежуточную станцию на пути к переговорам, которые прекратятся только тогда, когда работа будет завершена».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!