Примеры употребления "includes" в английском с переводом "вносить"

<>
The platform includes all modules necessary for connection to ECN system. В платформу внесены все необходимые модификации для подключения к системе ECN.
This includes new lines that are created, changes that are made to existing lines, and lines that are deleted. Сюда входят создаваемые новые строки, изменения, внесенные в существующие строки, и удаленные строки.
Exchange 2016 includes significant changes to the mailbox database schema that provide many optimizations over previous versions of Exchange. В Exchange 2016 внесены существенные изменения в схему базы данных почтовых ящиков, которые обеспечивают заметную оптимизацию по сравнению с предыдущими версиями Exchange.
Table 1 also includes the mandatory contributions in kind: in 1999 only Belarus contributed in kind to the work of the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-E). В таблицу 1 также включены данные об обязательных взносах натурой: в 1999 году только Беларусь внесла взнос натурой в общий бюджет Метеорологического синтезирующего центра- Восток (МСЦ-В).
You will know you have been added to the list when you receive a response to a mail message that includes an error that looks something like this: Если ваш адрес внесен в список заблокированных отправителей, то в ответ на отправленное письмо вы получаете сообщение об ошибке примерно следующего вида:
Nowadays, when the EU concludes agreements with non-EU countries, it includes all sorts of stiff requirements in areas like human rights, non-proliferation, readmission of migrants, and terrorism. В настоящее время, заключая соглашения со странами, не являющимися членами Союза, ЕС вносит в них жесткие условия в таких сферах, как права человека, нераспространение оружия, разрешение на возвращение в страну для иммигрантов и терроризм.
The Government has submitted to Parliament a bill on local responsibility which, where housing is concerned, includes a number of measures directly relating to the creation and operation of the entities mentioned above. Правительство внесло в парламент проект закона о полномочиях местных органов, который предусматривает принятие в жилищной сфере различных мер, непосредственно связанных с созданием и функционированием упомянутых выше механизмов.
Subparagraph (f) includes a suggestion that was made in the Secretariat's consultations with outside experts to the effect that negotiations following unsuccessful attempts to begin competitive procedures should not depart from the original project specifications and contract terms. В подпункте (f) отражено предложение, внесенное в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами и направленное на обеспечение того, чтобы переговоры, начатые после безуспешных попыток организовать конкурентные процедуры, не представляли собой отхода от первоначальных проектных спецификаций и договорных условий.
It also includes videos you've watched in a YouTube player on other websites while signed in to Google Chrome. Changes you make to your account watch history will appear on all devices you sign in to with this account. Изменения, которые вы вносите в историю просмотра, синхронизируются. Это значит, что если вы удалите запись о просмотре с телефона, то она будет удалена со всего других устройств, в которых вы пользуетесь тем же аккаунтом Google.
And, while the Leading Group on Innovative Financing for Development – which includes 63 governments, as well as international organizations and civil-society groups – has contributed to significant progress in the last decade, the definition of innovative development finance remains in dispute. И, хотя Ведущая группа новаторского финансирования на нужды развития (в которую входят правительства 63 стран, а также международные и общественные организации) внесла свой вклад в значительный прогресс в прошлом десятилетии, определение новаторского финансирования на нужды развития остается спорным.
Following suggestions made in the Secretariat's consultations with outside experts, paragraph 2 includes the requirement that bidders should be given notice and be requested to submit a “best and final offer” by specified date before the contracting authority terminates the negotiations. С учетом предложений, внесенных в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами, в пункт 2 включено требование о том, чтобы участникам процедур направлялись уведомления и просьбы представить " наилучшую и окончательную оферту " к оговоренной дате до прекращения переговоров организацией-заказчиком.
Following suggestions made in the Secretariat's consultations with outside experts, paragraph 2 includes the requirement that bidders be given notice and be requested to submit a “best and final offer” by a specified date before the contracting authority terminates the negotiations. С учетом предложений, внесенных в ходе консультаций Секретариата с внешними экспертами, в пункт 2 включено требование о том, чтобы участникам процедур направлялись уведомления и просьбы представить " наилучшую и окончательную оферту " к оговоренной дате до прекращения переговоров организацией-заказчиком.
The Navy has updated its 2009 Arctic Road Map which includes mission analysis and “fleet readiness” details for the Arctic environment, including search and rescue, maritime security, C4ISR, cooperation with the U.S. Coast Guard, strategic sealift and strategic deterrence, among other things. ВМС внесли изменения в свою «дорожную карту Арктики» от 2009 года, включив туда анализ задач и подробности о «готовности флота» к действиям в арктических условиях, в том числе, о поисково-спасательных операциях, о безопасности на море, об управлении, контроле, связи, сборе и компьютерной обработке информации, о наблюдении и разведке, о взаимодействии с береговой охраной США, о стратегических морских перевозках, о стратегическом сдерживании и так далее.
In its 1999 direct request, the Committee noted the amendments made to the 1991 Constitution by act No. 18/1996, and particularly the addition of part IX, which includes article 112 (j) establishing the right of every person to fair labour practices, and part XII establishing a Human Rights Commission. В своем прямом запросе 1999 года Комитет отметил поправки, внесенные в Конституцию 1991 года на основании Закона № 18/1996, и в частности добавление в нее части IX, в том числе статьи 112 (j), утверждающей право каждого человека на справедливое отношение со стороны работодателя, и части XII, предусматривающей создание Комиссии по правам человека.
as amended, services of the Police Force include judicial police, criminal police, financial police, public order police, traffic police, security of buildings and facilities, alien police, border police, SWAT police, protection of designated persons, and inspection service; the organisational structure of the Police Force includes also the Criminal Expertise Institute. с внесенными в него поправками в состав сил полиции входят подразделения судебной полиции, уголовной полиции, полиции по охране общественного порядка, дорожной полиции, службы охраны зданий и объектов, полиции по работе с иностранцами, пограничной полиции, спецназа, службы охраны должностных лиц и инспекционной службы; в организационную структуру сил полиции входит также институт криминалистики.
The list of parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Seafarers, confirmed by MSC to have communicated information demonstrating that they have given full and complete effect to the relevant provisions of the Convention, as amended (the so-called “white list”), now includes 114 parties. В настоящее время насчитывается 114 участников Международной конвенции о подготовке и дипломировании моряков и несении вахты, которые, как подтверждает КБМ, сообщили информацию, демонстрирующую, что они в полном объеме ввели в действие соответствующие положения Конвенции с внесенными в нее поправками (так называемый «белый список»).
The common property of the spouses also includes movable and immovable property, securities, shares, investments and capital deposited with credit institutions or other commercial organizations and any other property acquired with the joint income of the spouses during their marriage, irrespective of in whose name it was acquired or which of the spouses deposited the money. Общим имуществом супругов являются также приобретенные за счет общих доходов супругов движимое и недвижимое имущество, ценные бумаги, паи, вклады, доли в капитале, внесенные в кредитные учреждения или в иные коммерческие организации, и любое другое нажитое супругами в период брака имущество, независимо от того, на чье имя оно приобретено либо кем из супругов внесены денежные средства.
This includes: legal recognition of the right of persons with disabilities to self-determination; of alternative and augmentative communication; of supported decision-making, as the process whereby a person with a disability is enabled to make and communicate decisions with respect to personal or legal matters; and the establishment of regulations clarifying the legal responsibilities of supporters and their liability. К их числу относятся: юридическое признание права инвалидов на самоопределение; предоставление усиливающих и альтернативных способов общения; создание возможностей для принятия решений при посторонней поддержке в качестве процесса, позволяющего инвалиду принимать и сообщать решения, касающиеся личных или юридических вопросов; и принятие правил, вносящих ясность в вопрос о юридической ответственности и обязанностях лиц, оказывающих поддержку.
Format of the certificate of approval, particulars to be included Форма свидетельства о допущении; записи, вносимые в свидетельство о допущении
The wealthiest Russians, including Abramovich, have frequently made civic – as opposed to charitable – contributions. Самые богатые россияне, в том числе, Абрамович, часто вносят гражданские денежные пожертвования, а не благотворительные.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!