Примеры употребления "in terms of survival" в английском

<>
You guys, I think, for the time being, we're gonna have to start thinking in terms of survival. Мужики, я думаю, что мы здесь надолго, поэтому нам надо думать, как мы будем выживать.
In terms of salary, that job is fantastic. В смысле зарплаты это потрясающая работа.
She thinks of everything in terms of money. Она обо всём думает с точки зрения денег.
My mother thinks of everything in terms of money. Моя мать думает обо всем в терминах денег.
He thinks of everything in terms of money. Он обо всём думает с точки рения денег.
He thinks of everything in terms of profit. Он думает обо всём с точки зрения прибыли.
Moreover, as a distribution company, Rosseti doesn’t have the right to sell electricity, and the possibility of doing so in terms of charging electric vehicles is still being worked out. Кроме того, "Россети" как сетевая компания не имеют права заниматься продажей электроэнергии, прорабатывается возможность делать это в отношении зарядки электромобилей.
Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs. Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития.
It is expected that they will work together to coordinate the established measures in terms of their duration and degree of severity. Предполагается, что они будут коррелировать между собой вводимые меры по периоду действия и степени жесткости.
Students of today are quite different in terms of expectations and aspirations, compared to students 10, 20, 30 or 40 years ago - it's more important than ever to make a great first impression and VIF is just the way to do that. Нынешние студенты довольно сильно отличаются от студентов 10, 20, 30 или 40 лет назад в том, что касается ожиданий и надежд: важнее, чем когда-либо, произвести отличное первое впечатление, и VIF - именно то, что для этого нужно.
The aim is to economically force the domestic population to accept prices dictated by private capital, especially in terms of salaries. Целью является экономически заставить свой ??народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
From 2008 through 2012 the Russian beer market already contracted by 18 percent since in recent years in the country we are observing significant strengthening of regulation of the beer brewing industry in terms of production and turnover of beer - a beverage with small alcohol content, Sheps told listeners. С 2008 по 2012 годы российский рынок пива уже сократился на 18 процентов, поскольку в последние годы в стране наблюдается существенное усиление регулирования пивоваренной отрасли в части производства и оборота пива - напитка с небольшим содержанием алкоголя, - сообщил слушателям Шепс.
"It is incredible stuff but still at very early days in terms of production, so £200 gets you about 2g of the stuff." "Это невероятная вещь, но все еще на самом начальном этапе, если говорить о производстве, поэтому за ?200 вы получите около 2 г вещества".
The Deputy Mayor emphasized that the experiences of Asian cities, which in terms of structure and congestion are very similar to Moscow, were of particular importance to authorities of the capital city. Заммэра подчеркнул, что для властей столицы очень важен опыт азиатских городов, которые по структуре и загруженности схожи с Москвой.
These apartments have a surface of 46 square metres and have been very successful in terms of sales. Эти апартаменты площадью 46 квадратных метров очень хорошо продаются.
"This has given people a wider range of options in terms of life goals and priorities, beyond getting married and starting a family" he explains. "Это позволило людям располагать более широкой гаммой вариантов в том, что касается жизненных целей и приоритетов, помимо свадьбы и создания семьи", - объясняет она.
Moreover, federal civil servants intend, over the course of 2015, to formulate proposals for regional authorities, so that they can also stimulate the use of environmentally friendly transport – in terms of providing such types of transport with preferential treatment on the roads and for parking; and by February 2016, proposals on the expansion of state procurements of this type of transport. Кроме того, федеральные чиновники намерены в течение 2015 г. сформулировать для региональных властей предложения, чтобы те также стимулировали использование экологически чистого транспорта - в форме предоставления ему преимущества при движении и парковке, например; а к февралю 2016 г. - и предложения о расширении госзакупок такого транспорта.
It appears, however, that, even in terms of economics, the crisis in Ukraine “works” for Belarus. Похоже, однако, что и в экономике кризис на Украине "работает" на Белоруссию.
In their study, "The Unengaged Mind: Defining Boredom in Terms of Attention," which appeared in the journal Perspectives on Psychological Science in September, Professor Eastwood and his colleagues pointed to an earlier experiment in which participants listened to a tape of a person reading a magazine article. В своем исследовании "Незанятый разум: определение скуки с точки зрения внимания", опубликованном в сентябрьском выпуске журнала Perspectives on Psychological Science, профессор Иствуд с коллегами ссылаются на проведенный ранее эксперимент, участники которого слушали запись голоса, читающего журнал.
But, in terms of volume, nothing spectacular occurred. А так, в плане оборота ничего мощного не произошло.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!