Примеры употребления "in return" в английском

<>
The Palestinians were asking in return: Палестинцы в ответ спрашивали:
The IRGC prisoners in Iraq were released, but Britain did not apologize or admit wrong-doing in return. Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
I'd expect the same in return. Я надеюсь на тоже самое в ответ.
In return, developed countries must muster the necessary political will, create a favourable external economic environment, fulfil their commitments and adopt measures with regard to poverty eradication, financial aid and debt relief, including the internationally agreed ODA goal. Со своей стороны, развитые страны должны проявить необходимую политическую волю, создать благоприятные внешние экономические условия, выполнить свои обязательства и принять меры, направленные на искоренение нищеты, оказание финансовой помощи и облегчение бремени задолженности, включая реализацию согласованной на международном уровне цели ОПР.
In return, they gave me their usual cold stares. В ответ они как обычно просто холодно на меня посмотрели.
In return, Maori would withdraw all pending litigation and support the repeal of section 88 (2) of the Fisheries Act as well as an amendment to the Treaty of Waitangi Act 1975, to exclude from the Waitangi Tribunal's jurisdiction claims relating to commercial fishing. Маори, со своей стороны, должны снять все неурегулированные претензии и поддержать предложение об аннулировании раздела 88 (2) Закона о рыболовстве, а также поправку к Закону 1975 года о Договоре Вайтанги, предусматривающую изъятие из юрисдикции трибунала Вайтанги претензий, касающихся коммерческого рыболовства.
In return, please help us set up a video store. А в ответ, пожалуйста, помоги нам открыть видеопрокат.
My master hoped you might have something to send him in return. Мой господин надеялся, что вы передадите ему что-нибудь в ответ.
I will no longer serve gods who give me nothing in return. Я больше не служу богам, которые ничего не дают в ответ.
As for Rumi, he always bet on love and expected nothing in return. Что касается Руми, он всегда ставил на любовь и ничего не ждал в ответ.
I'm a friendless sex surrogate giving love and receiving none in return. Я - одинокая суррогатная партнёрша, которая дарит любовь и ничего не получает в ответ.
In return, it got cooperation on Libya and the military operation in Afghanistan. В ответ они получил сотрудничество по Ливии, а также военную операцию в Афганистане.
Russia committed to “similar restraint in its conventional force deployments in Europe” in return. Россия в ответ обязалась проявлять «аналогичную сдержанность» в вопросе развертывания обычных сил в Европе.
And in return for our time, we get first crack at your most promising students, right? В ответ на наше сотрудничество, мы также получаем долю ваших самых многообещающих студентов, так?
In return, Russia invested in Cuba and brought thousands of its citizens for work and study. В ответ Россия вкладывала в Кубу средства и приглашала тысячи ее граждан работать и учиться.
Putin and Medvedev are scooping up the goodies while Obama gets only photo-ops in return. Путин и Медведев нагребают себе сладкого, тогда как Обама получает лишь красивые фотографии в ответ.
In return, the PKK is expected to end its three-decade-long fight against the Turkish state. В ответ ожидается, что КПР прекратит свою 30-летнюю борьбу с турецким государством.
In return for US protection, European allies always tended to fall in line with US security policies. В ответ на американскую защиту европейские союзники всегда действовали в соответствии с американской политикой безопасности.
“This strategy is not risk-free and could easily backfire if Russia chooses to further escalate in return.” — Такая стратегия чревата опасностями и легко может дать обратный результат, если Россия пойдет в ответ на эскалацию«.
In return, the Russian delegation offered a traditional furry "ushanka" hat to Jen Psaki, the State Department spokesperson. В ответ российская делегация подарила традиционную мохнатую шапку-ушанку официальному представителю Госдепартамента Джену Псаки (Jen Psaki).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!