Примеры употребления "in different ways" в английском с переводом "по-разному"

<>
Language can be used in different ways. Язык можно использовать по-разному.
But talking can be done in different ways. Но переговоры можно вести по-разному.
Each action affects e-mail messages in different ways. Каждое действие по-разному влияет на сообщения электронной почты.
It could be interacted with large crowds in different ways. Может по-разному взаимодействовать с большими толпами.
In both cases, but in different ways, people feel impoverished. В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
These five economies are relevant to global imbalances in different ways: Эти пять экономических систем имеют отношение к глобальному дисбалансу по-разному:
In fact, different groups in Russian society respond in different ways. На самом деле, различные группы российского общества реагируют (на них) по-разному.
This struggle is manifesting itself in different ways in Egypt, Turkey, and Pakistan. Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане.
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
The main character can photograph what is happening in different ways, which will impact how events unfold. Герой может по-разному сфотографировать происходящее, что повлияет на ход событий.
He might, however, observe that though people worship in different ways, we’re all essentially the same. Напротив, получив такой опыт, он вполне может прийти к выводу, что, хотя люди по-разному поклоняются своим богам, в сущности, мы все одинаковы.
SD is conceptualized in different ways, but most conceptualizations are of an ecological and environmental nature, especially in EECCA countries. УР понимается по-разному, однако в большинстве случаев, особенно в странах ВЕКЦА, его концепции носят экологический и природоохранный характер.
Women and men move through the ageing process in different ways and encounter different obstacles and relative disadvantages en route. У женщин и мужчин процесс старения происходит по-разному, и встающие перед ними на этом пути препятствия и относительные неудобства различны.
Imperfect institutions and weak state capacity are common features in most emerging economies, but their effects are reflected in different ways. Несовершенство институтов и слабые возможности государства являются общей чертой для большинства развивающихся стран, но последствия этого проявляются в разных странах по-разному.
It is also important to remember that these patterns are subjective and different traders may interpret a price chart in different ways. Также важно помнить, что эти фигуры субъективны, и разные трейдеры по-разному интерпретируют ценовые графики.
These sources rely on the same basic data, but they modify it in different ways to account for inflation and other factors. Эти источники полагаются на одни и те же основные данные, однако по-разному их интерпретируют, учитывая инфляцию и другие факторы.
It evolves and manifests itself in different ways: sometimes it challenges our assumptions and subverts our expectations; often, it takes us by surprise. Она развивается и проявляется по-разному: иногда она ставит под сомнение наши предположения и ниспровергает наши ожидания; часто она застает нас врасплох.
But it would be, first of all, a bloodbath (in different ways for different people), with some significant casualties for Israel as well. Но, прежде всего, это будет кровавая бойня (которая по-разному затронет разных людей), причем Израиль тоже понесет значительные потери.
Regional intergovernmental groups and consultative processes have increasingly been focusing attention on the development dimensions of migration, albeit in different ways and from different perspectives. В рамках деятельности региональных межправительственных групп и консультативных процессов все больше внимания уделяется аспектам развития применительно к миграции, хотя и по-разному и с различных точек зрения.
And there isn't a formula to tell you how to get the people behind you, because different people in different communities organize their lives in different ways. Формулы того, как получить поддержку людей, не существует, потому что различные люди в различных сообществах организуют свою жизнь по-разному.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!