Примеры употребления "in different ways" в английском

<>
Language can be used in different ways. Язык можно использовать по-разному.
Poetry just says a few things in different ways. Поэзия рассказывает о некоторых вещах разными способами.
All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application. Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения.
But talking can be done in different ways. Но переговоры можно вести по-разному.
It is the same information displayed in different ways. Это одни и те же данные, показанные разными способами.
Archaeologist Francesco d’Errico of the University of Bordeaux in France, however, thinks that both the archaeology and genetics in Europe and now, in Eastern Asia, demonstrate that agriculture spread in different ways in different places. Однако археолог Франческо д'Эррико (Francesco d'Errico), работающий во Франции в Университете Бордо, думает иначе. По его мнению, археология и генетика в Европе, а теперь и в Восточной Азии указывает на то, что сельское хозяйство в разных местах распространялось разными путями.
Each action affects e-mail messages in different ways. Каждое действие по-разному влияет на сообщения электронной почты.
Those discoveries prompted researchers to begin looking for threats in different ways. Эти открытия заставили исследователей приступить к поиску угроз разными способами.
It could be interacted with large crowds in different ways. Может по-разному взаимодействовать с большими толпами.
Confirming identity is accomplished in different ways depending on the response_type received above: Подтвердить подлинность можно разными способами в зависимости от полученных ранее данных response_type:
In both cases, but in different ways, people feel impoverished. В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
And the other is where you want to explain the same thing in different ways. Другой способ заключается в том, что вы хотите объяснить одну и ту же идею разными способами.
These five economies are relevant to global imbalances in different ways: Эти пять экономических систем имеют отношение к глобальному дисбалансу по-разному:
Students can traverse this material in different ways, depending on their background, their skills or their interests. Студенты могут осваивать такой материал разными способами, в зависимости от своих знаний, навыков или интересов.
In fact, different groups in Russian society respond in different ways. На самом деле, различные группы российского общества реагируют (на них) по-разному.
Everything that we interact with, all the experiences that we have, is kind of us flowing through a sea of information and interacting with it in different ways. И все, с чем мы взаимодействуем, весь тот опыт, который мы имеем - это мы, проходящие через поток информации, взаимодействующие с ней разными способами.
This struggle is manifesting itself in different ways in Egypt, Turkey, and Pakistan. Эта борьба проявляется по-разному в Египте, Турции и Пакистане.
Our report also suggested that organizations should look to provide support to those who needed it, bearing in mind that individuals respond to and recover from trauma in different ways. В нашем докладе предлагается также, чтобы СМИ старались оказывать поддержку тем, кто в ней нуждается, помня при этом, что частные лица реагируют на травмы и восстанавливаются после них разными способами.
This means that subjects will interpret the scope of those authorities in different ways. Значит, субъекты будут трактовать по-разному объем этих полномочий.
There is nothing more effective than letting your children know — often and in different ways — that you are there for them no matter what and will respectfully help them work through the issue with each step you take together. Лучшее, что вы можете сделать, — часто и разными способами показывать вашему ребенку, что вы в любой ситуации будете на его стороне, отнесетесь к нему с уважением и шаг за шагом вместе будете решать возникшую проблему.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!