Примеры употребления "in connection" в английском

<>
He made a speech in connection with world peace. Он сказал речь по поводу мира во всём мире.
Tell me all you know in connection with this. Расскажите мне всё, что Вы об этом знаете.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste. Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
In connection with any litigation including appellate proceedings arising out of this Contract, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorney's fees and costs. В связи с любым процессом, включая апелляционное судебное разбирательство, проистекающее из настоящего Контракта, сторона, выигравшая дело, имеет право на покрытие в разумных размерах понесенных ею судебных издержек и затрат на гонорары адвокатов.
To recap, on July 18, two oil storage tanks were burnt down and two storage buildings were destroyed in connection with the shelling of the Lisichansky oil refinery plant. Напомним, 18 июля в связи с обстрелом Лисичанского НПЗ сгорел резервуар для хранения нефти и разрушены здания двух складов.
In connection with this, protest actions demanding to give back the country lands lost after the Second World War are taking place in Tokyo today. В связи с этим в Токио сегодня проходят акции протеста с требованием вернуть стране утраченные после Второй мировой войны земли.
Many plant managers expressed concern in connection with the developing situation in relations with oil companies. Многие руководители предприятий выразили беспокойство в связи со складывающейся ситуацией в отношениях с нефтяниками.
On July 1, it came to light that a criminal case had been initiated in connection with “slander” (Art. 128.1 of the Russian Criminal Code) in the blog of the Mayor of Yekaterinburg, Evgeny Roizman. 1 июля стало известно о возбуждении уголовного дела по факту "клеветы" (ст. 128.1 УК РФ) в блоге мэра Екатеринбурга Евгения Ройзмана.
Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro. Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро.
The famous Russian mixed martial arts fighter, 33 year-old Aleksandr Yemelyanenko, who is currently situated in a pre-trial detention facility in connection with a charge of sexual assault against his housekeeper, has completely recovered from an injury and has started training. Известный российский боец смешанного стиля 33-летний Александр Емельяненко, который находится в СИЗО по обвинению в насильственных действиях сексуального характера в отношении домработницы, полностью оправился от травм и приступил к тренировкам.
At the same time as the recalculation of work pensions in November of this year will also be recalculated the minimum and social pensions, bonuses, raises and additional payments to pensions in connection with the increased minimum living budget on average per capita. Одновременно с перерасчетом трудовых пенсий в ноябре нынешнего года будут перерассчитаны минимальные и социальные пенсии, надбавки, повышения и доплаты к пенсиям в связи с увеличением бюджета прожиточного минимума в среднем на душу населения.
"It is difficult to answer the question, is Grigory the one about whom everyone is talking now in connection with the scandal in the U.S." "Сложно ответить на вопрос, тот ли это Григорий, о котором все говорят сейчас в связи со скандалом в США".
Authorities seized eight-and-a-half tons of marijuana and 327 pounds of cocaine in connection with the tunnel's discovery, according to court records. Согласно судебным документам, правоохранители конфисковали восемь с половиной тонн марихуаны и 327 фунтов кокаина при обнаружении туннеля.
to any third party in connection with the provision of Services to you by us; Любой третьей стороне в связи с предоставлением нами вам услуг;
Your bank or another relevant third party may levy additional charges in connection with the deposit and/or withdrawal of funds. Ваш банк или другая соответствующая третья сторона может взимать дополнительные сборы в связи с внесением и/или выводом денежных средств.
Costs include costs, charges and expenses, including those incurred in connection with advisers. Расходы включают затраты, издержки, расходы, включая те, которые понесены в связи с консультантами.
2.9 Time will be of the essence in respect of all obligations of yours under or in connection with this Agreement and any Trade. Время является существенным фактором в отношении всех ваших обязательств в связи с настоящим Соглашением и любой Сделкой.
20. Any publicly registered Internet Protocol address(s) (IP Addresses) assigned to the Client by ActivTrades in connection with the Electronic Trading Service shall be used solely in connection with the Electronic Trading Service. 20. Любой публично зарегистрированный адрес интернет-протокола (IP адреса), присвоенные клиенту ActivTrades в соответствии с сервисом электронных торгов, используются исключительно в связи с сервисом электронных торгов.
28.1 If you wish to authorise a third party (for example, a money manager) to make Orders or place Trades on your behalf in connection with your Trading Account(s) (an "Authorised Person"), you may do so provided that you have notified us in writing in a form satisfactory to us and we have provided our written consent. Если вы желаете уполномочить какую-либо третью сторону (например, менеджера по управлению денежными средствами) на оформление Поручений или размещение Сделок от вашего имени («Уполномоченное лицо»), то вы вправе сделать это, при условии, что вы уведомили нас в письменном виде и мы предоставили наше письменное согласие.
(g) a representation or warranty made, or taken to be made, by or for you in connection with the Agreement is found to have been incorrect or misleading when made or taken to be made; or (ж) заявление или гарантия, предоставленные вами или для вас в связи с Договором, выявились неверными или ложными при предоставлении; либо
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!