Примеры употребления "in all conscience" в английском

<>
In all conscience, this is all a folly and a crime. По совести говоря, все это глупость и преступление.
You understand, in all conscience, I could not bury your wife in consecrated ground if I thought she had taken her own life. Скажу по совести - если твоя жена покончила с собой, то на освящённой земле я не смогу её похоронить.
And if you succeed in strengthening the security of United Nations staff, you will not only do what, in all conscience, is your duty; you will also increase the authority and effectiveness of the Council by making clear that you are determined to protect those whom you send into the field to implement your decisions. И если вы сумеете укрепить безопасность сотрудников Организации Объединенных Наций, то этим вы не только исполните то, что, по совести, является вашим долгом, но и повысите авторитет и эффективность Совета, четко дав понять, что вы преисполнены решимости защищать тех, кого вы направляете на места для осуществления ваших решений.
The time is come, Miss Price, when we cannot, in all conscience, detain you further with our hospitality. Время пришло, мисс Прайс, когда мы не можем, по всей совести, задерживать вас далее нашим гостеприимством.
I should, in all conscience, congratulate you. Я должен, с полным осознанием этого, поздравить вас.
How could he in all conscience place a murderer on the throne? Как мог он утвердить на троне убийцу?
And I'm not sure I can endorse it to the board in all conscience. Не уверен, что совесть даст мне поддержать его на совете правления.
We cannot, in all conscience, allow the situation in Darfur to slide from crisis to catastrophe because of the ill-founded fears of the Government of Khartoum. Мы ни в коем случае не можем допустить, чтобы из-за необоснованных страхов хартумского правительства ситуация в Дарфуре из кризиса превратилась в катастрофу.
153/2001 relating to the Prosecutor-General's Office, it is stipulated that prosecutors are required, in all conscience, to enforce the Constitution and the international conventions promulgated in the conditions defined by law, to respect and safeguard human rights and fundamental freedoms, and to avoid any discrimination. В соответствии с законом № 153/2001 о Генеральной прокуратуре прокуроры должны, повинуясь голосу совести, соблюдать Конституцию и международные конвенции, промульгированные в соответствии с требованиями закона, а также соблюдать и защищать права человека и основные свободы и не допускать какой бы то ни было дискриминации.
In all my career as a travel agent, I never visited Africa. За всю свою карьеру торгового агента я никогда не бывал в Африке.
The story was in all daily newspapers. История была во всех дневных газетах.
In all probability, the cabinet will fall. Со всей вероятностью кабинет министров провалится.
I saw some small animals running away in all directions. Я увидел зверушек, разбегающихся во все стороны.
He looked in all directions, but didn't see anyone. Он посмотрел во все стороны, но никого не увидел.
All in all, I thought it was a good book. В конечном счёте я подумал, что это хорошая книга.
In all likelihood, they'll be away for a week. Скорее всего, они уедут на неделю.
The verb “to be” has an irregular conjugation in all languages. Глагол "быть" неправильно спрягается на всех языках.
All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region. В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев.
Work is all in all to me. Работа для меня всё.
In all matters, safety first! Безопасность прежде всего.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!