Примеры употребления "in a way" в английском с переводом "способом"

<>
Product groups are used to present items in a way that is suited to the Internet. Группы продуктов используются, чтобы представлять номенклатуры подходящим для Интернета способом.
Software has done this in a way that's been very visible, because it's measurable. Программное обеспечение реализует это решение очень прозрачным способом, потому что это можно измерить.
"God deliberately shaped and formed you to serve him in a way that makes your ministry unique. "Бог умышленно сформировал и оформил вас для служения ему способом, который делает вашу духовность уникальной.
Progressive realism requires America to prepare for that future by defining its national interest in a way that benefits all. Прогрессивный реализм требует, чтобы Америка подготовилась к такому будущему, определяя свои национальные интересы таким способом, чтобы они приносили пользу всем.
What remains to be done is to share these efforts in a way that is fair and manageable for all countries. Что надо сделать, так это разделить эти достижения таким способом, который будет справедлив и выполним для всех стран.
The fund will be managed with the utmost transparency, and in a way that will most benefit those in the affected regions. Фонд будет управляться с максимальной транспарентностью и способом, который будет направлен на то, чтобы пострадавшие регионы получили максимальную пользу.
Its leaders are cooperating in an effort to bring about real reform in a way that was unthinkable a few months ago. Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад.
It is best to implement a strategy in a way that lets you capture the overall concept without getting sidetracked by market noise. Лучше обеспечивать выполнение стратегии тем способом, который позволяет вам охватить весь принцип, и при котором рыночный шум не уведет вас в сторону.
(b) other developments in the general interest level, including in the money and bond markets, in a way that is of importance to us; or (б) другие изменения на общем уровне процентных ставок, включая на рынках краткосрочных кредитов и облигаций способом, который является важным для нас; или
(a) changes in the monetary or credit policies domestic or abroad that affect the general interest level in a way that is of importance to us; (а) изменения во внутренних или зарубежных монетарных или кредитных политиках, которые влияют на общий уровень процентных ставок способом, который является важным для нас;
Innovators have a better chance of success if they combine technology disciplines, e.g., electronics and nucleonics, in a way that is novel relative to existing competitive competencies. Нововведения имеют больше шансов на успех, когда они сочетают различные технические направления и дисциплины, например электронику и ядерную физику, другим способом, нежели это делают конкуренты.
Where there are differences in the code between these elements, the feature attempts to resolve the differences in a way that preserves both the customization and hotfix functionality. При наличии отличий в коде для этих элементов функция пытается устранить различия таким способом, который сохраняет настройки и функциональность исправления.
But the most important issue is whether countries will achieve their 2030 targets in a way that helps them to get to zero emissions by 2070 (full decarbonization). Но важнейшим вопросом является, если страны достигнут своих целей 2030 года таким способом, поможет ли это им достичь нулевых выбросов до 2070 года (полная декарбонизация).
Whether it's mathematics or music, it takes that long to be able to begin to change something in a way that it's better than what was there before. Будь то математика или музыка, должно пройти так много времени, чтобы человек смог начать изменять что-то более совершенным способом чем все те, что были раньше.
And right now, that independent republic of the supply chain is not being governed in a way that would satisfy us, that we can engage in ethical trade or ethical consumption. И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении.
Understanding how to produce protein in a way that's healthy for the environment and healthy for people will be incredibly important to address things like climate change and how we use petrochemical fertilizers. Производство белка способом, который бы не вредил окружающей среде и здоровью человека, исключительно важно для решения таких проблем, как изменение климата и для способов применения нефтехимических удобрений.
He has alerted us to the true threat of cyberwarfare in a way that — again, just possibly — might prompt us to view it as a serious national danger and begin to take effective countermeasures. Он предупредил нас об истинной угрозе кибервойны, и сделал это таким способом, — и вновь мы говорим всего лишь о вероятности, — что в результате это может заставить нас рассматривать ее как серьезную национальную угрозу и начать принимать эффективные контрмеры.
Can we prevent a calamitous increase in global warming in a way that is fair, that takes account of past and present responsibility, and that does not thwart legitimate hopes for a better life everywhere? Можем ли мы предотвратить рост пагубного влияния глобального потепления справедливым способом, который принимает во внимание прошлую и настоящую ответственность, и который не мешает законным надеждам на лучшую жизнь повсюду?
The weakest aspect of teaching is usually the assessment of progress in a way which is manageable and useful in helping teachers to plan what to teach next: day-to-day ASSESSMENT remains problematic in many schools. Самая слабая сторона преподавания - это обычно оценка успехов таким способом, который выполним и помогает учителям планировать, чему учить дальше: ежедневная ОЦЕНКА по-прежнему представляет проблему во многих школах.
An example is a company that has created in its customers the habit of almost automatically specifying its products for reorder in a way that makes it rather uneconomical for a competitor to attempt to displace them. В качестве примера можно привести компанию, выработавшую у своих клиентов привычку почти не задумываясь, автоматически производить все новые заказы ее продукции таким способом и в таких формах, что конкурентам попытка потеснить ее обойдется дороже, чем ожидаемые результаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!