Примеры употребления "impose sanctions" в английском с переводом "вводить"

<>
Washington and its allies continue to impose sanctions for no practical purpose. Вашингтон и его союзники продолжают вводить санкции, но никакого практического результата это не дает.
The country has repeatedly rejected Western demands to impose sanctions on its Syrian ally. Москва неоднократно отвергала требования Запада ввести санкции против ее ближневосточного союзника.
In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps. В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса.
The editorial said that the Obama administration should convince the European Union to impose sanctions. В статье говорится, что администрация Обамы должна убедить Евросоюз ввести санкции.
It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions. Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции.
A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack. Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия.
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia. Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии.
Makedonov reminded readers that the U.S. Senate and the European Parliament are also poised to impose sanctions. Македонов напомнил, что американский сенат и Европейский парламент также рассматривают возможность введения похожих санкций.
Turkey was the only North Atlantic Treaty Organization country that refused to impose sanctions on Russia after Moscow annexed Crimea. Турция была единственным членом Организации североатлантического договора (НАТО), отказавшейся ввести санкции после аннексии Москвой Крыма.
This way, said one Security Council diplomat, the “U.N. can impose sanctions on those who oppose the peace process.” Как заявил один из дипломатов Совбеза, таким образом «ООН сможет вводить санкции против тех, кто выступает против мирного процесса».
They have also vetoed three UN Security Council resolutions seeking to impose sanctions on Syria, the most recent on July 19, 2012. Эти страны также наложили вето на три резолюции Совета Безопасности ООН о введении санкций против Сирии. Последняя такая резолюция была отвергнута 19 июля 2012 года.
“The administration doesn’t need congressional support to issue a statement of attribution or impose sanctions,” Schiff said in a recent interview. «Администрация не нужна поддержка Конгресса для того, чтобы сделать заявление об установлении исполнителя действий или ввести санкции», — сказал Шифф в своем недавнем интервью.
With Russia, Merkel has taken a tough line by pushing other European nations to impose sanctions on President Vladimir Putin's regime. В случае с Россией Меркель заняла жесткую позицию, призвав другие европейские страны ввести санкции против режима президента России Владимира Путина.
However, the purpose of the monitoring mechanisms is not, ab initio, to impose sanctions but to identify problems and help overcome them. Однако цель механизмов мониторинга состоит ab initio не во введении санкций, а в выявлении проблем для оказания помощи в их преодолении.
It prompted Obama and the European Union to impose sanctions on individuals, while the Group of Seven industrialized nations threatened Russia with economic sanctions. Эти действия заставили Обаму и Евросоюз ввести санкции против отдельных лиц. Группа семи промышленно развитых государств тоже пригрозила России экономическими санкциями.
The US and the European Union will impose sanctions, weakening Russia’s economy and the world economy – and stoking even more tension and nationalism. США и Европейский союз введут санкции, ослабляя экономику России и мировую экономику, а также разжигая еще больше напряженности и национализма.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek. Всякий раз, когда мы сдерживаем помощь или вводим санкции, мы должны подумать о том, кто несет бремя осуществления изменений, к которым мы стремимся.
The United States and the West, with Israel’s encouragement, have led the effort to impose sanctions to prevent Iran from developing a nuclear weapon. Соединенные Штаты и Запад, при поддержке Израиля, организовали кампанию за введение санкций, которые должны помешать Ирану разрабатывать ядерное оружие.
If no positive response is received, the Council should impose sanctions, such as embargoes on arms and funds, against entities that continue to use child soldiers. Если соответствующие меры не будут приниматься, Совет должен вводить санкции, такие как эмбарго на поставки оружия и финансовые меры против организаций, которые продолжают использовать детей в качестве солдат.
Whether peaceful or not, strong majorities in almost every country were opposed to any international effort to impose sanctions or use military means against the Islamic Republic. Независимо от того, были у этой программы мирные цели или нет, подавляющее большинство граждан практически всех этих государств выступали против попыток международного сообщества ввести санкции или применить военную силу против Исламской республики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!