Примеры употребления "impose sanctions" в английском

<>
Переводы: все247 вводить210 накладывать санкции8 другие переводы29
Washington and its allies continue to impose sanctions for no practical purpose. Вашингтон и его союзники продолжают вводить санкции, но никакого практического результата это не дает.
The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid. Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
The country has repeatedly rejected Western demands to impose sanctions on its Syrian ally. Москва неоднократно отвергала требования Запада ввести санкции против ее ближневосточного союзника.
In 2012, Magnitsky was posthumously convicted of tax evasion, and Browder lobbied the U.S. government to impose sanctions on those linked to his death. В 2012 году Магнитский был посмертно признан виновным в уклонении от уплаты налогов, а Браудер лоббировал правительство США, чтобы наложить санкции на тех, кто был причастен к его смерти.
In the agency they noted that they intend to impose sanctions in relation to Leps. В ведомстве отметили, что они намерены ввести санкции в отношении Лепса.
While ASEAN rejected previous calls to impose sanctions, or even to expel Myanmar, this step shows that it will not remain inert regardless of what the generals do. Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.
The editorial said that the Obama administration should convince the European Union to impose sanctions. В статье говорится, что администрация Обамы должна убедить Евросоюз ввести санкции.
These concerns do not mean that the US and the EU should not impose sanctions on Russia for its illegal annexation of Crimea and continuing efforts to destabilize eastern Ukraine. Эти опасения не означают, что США и ЕС не должны накладывать санкции на Россию за ее незаконное присоединение Крыма и продолжающиеся усилия по дестабилизации Восточной Украины.
It was also considered that there should be an obligation on States to impose sanctions. Было также выражено мнение, что на государства следует наложить обязательство вводить санкции.
Second, the UN ought to make good on its threat and impose sanctions against the Sudanese government unless it stops using its aircraft to destroy villages and unless it stops supporting the jangaweed. Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид".
A government can apply diplomatic pressure. It can impose sanctions. It can launch a military attack. Правительство может прибегнуть к дипломатическому давлению, может ввести санкции, а может начать военные действия.
If Americans are the Masters of Pax Americana why can’t we talk the Chinese into revaluing their currency; induce the Russians to impose sanctions on Iran; compel the Pakistanis to end their support for the Jihadis; bully the Iranians into ending their nuclear-military program; and get the Israelis to stop building new Jewish settlements on the West Bank? Если американцы являются хозяевами Pax Americana (Американского мира), почему мы не можем убедить китайцев ревальвировать их валюту, уговорить русских наложить санкции на Иран, заставить пакистанцев поддерживать джихадистов, устрашить иранцев, чтобы положить конец их ядерной программе и добиться того, чтобы израильтяне перестали строить новые еврейские поселения на Западном берегу реки Иордан?
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia. Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии.
Makedonov reminded readers that the U.S. Senate and the European Parliament are also poised to impose sanctions. Македонов напомнил, что американский сенат и Европейский парламент также рассматривают возможность введения похожих санкций.
Turkey was the only North Atlantic Treaty Organization country that refused to impose sanctions on Russia after Moscow annexed Crimea. Турция была единственным членом Организации североатлантического договора (НАТО), отказавшейся ввести санкции после аннексии Москвой Крыма.
This way, said one Security Council diplomat, the “U.N. can impose sanctions on those who oppose the peace process.” Как заявил один из дипломатов Совбеза, таким образом «ООН сможет вводить санкции против тех, кто выступает против мирного процесса».
They have also vetoed three UN Security Council resolutions seeking to impose sanctions on Syria, the most recent on July 19, 2012. Эти страны также наложили вето на три резолюции Совета Безопасности ООН о введении санкций против Сирии. Последняя такая резолюция была отвергнута 19 июля 2012 года.
“The administration doesn’t need congressional support to issue a statement of attribution or impose sanctions,” Schiff said in a recent interview. «Администрация не нужна поддержка Конгресса для того, чтобы сделать заявление об установлении исполнителя действий или ввести санкции», — сказал Шифф в своем недавнем интервью.
With Russia, Merkel has taken a tough line by pushing other European nations to impose sanctions on President Vladimir Putin's regime. В случае с Россией Меркель заняла жесткую позицию, призвав другие европейские страны ввести санкции против режима президента России Владимира Путина.
However, the purpose of the monitoring mechanisms is not, ab initio, to impose sanctions but to identify problems and help overcome them. Однако цель механизмов мониторинга состоит ab initio не во введении санкций, а в выявлении проблем для оказания помощи в их преодолении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!