Примеры употребления "important statements" в английском

<>
You may be sure, Ambassador, that we shall extend to you our fullest cooperation and support and that we look forward to hearing the always important statements from your country to which we have become accustomed at this Conference. Вы можете быть уверены, г-н посол, что мы, в свою очередь, обеспечим вам всяческое содействие и поддержку, и мы рассчитываем на неизменно важные выступления вашей страны, к которым мы уже привыкли на этой Конференции.
I wish to join other delegations in expressing appreciation to the Deputy Secretary-General and especially to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and to the Executive Director of the United Nations Children's Fund (UNICEF) for their important statements, which set the framework for today's debate. Хочу присоединиться к другим ораторам и выразить признательность Первому заместителю Генерального секретаря и особенно Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и Директору-исполнителю Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за их важные заявления, которые легли в основу нашей сегодняшней дискуссии.
"I am convinced that creating a common missile shield is the real and more important test for the sincerity of statements that security is indivisible," he said. "Я убежден, что создание общей системы противоракетной обороны - реальная и более важная проверка искренности заявлений о том, что безопасность неразделима", - сказал он.
Depreciation proposals are the most important proposals for periodic financial statements. Предложения по амортизации являются наиболее важными предложениями для периодических финансовых отчетов.
This is especially important when you create complex (nested) IF statements. Это особенно важно при создании сложных (вложенных) операторов ЕСЛИ.
The Colombian Supreme Court plays a particularly important role, and Belgium expressed concern at statements which might call into question its independence and credibility. Поскольку Колумбийский конституционный суд играет особенно важную роль, делегация Бельгии заявила, что ее беспокоят сообщения, могущие поставить под сомнение его независимость и объективность.
An objection voiced many times during the conference was that the block universe seems to imply, in some important way, that the future already exists, yet statements about, say, next Thursday’s weather are neither true nor false. Возражение, многократно звучавшее во время конференции, состояло в том, что блоковая Вселенная подразумевает каким-то важным образом, что будущее уже существует, но утверждения относительно, например, погоды в грядущий четверг нельзя назвать ни лживыми, ни правдивыми.
When the so-called end of the cold war process began, dignitaries and important leaders on both sides started to make promising statements regarding peace and progress for all and the allocation of the vast resources used in the arms race, which — once the nuclear peril was over — would be diverted to health, education and the eradication of hunger. Когда начался процесс так называемого окончания «холодной войны», лидеры обеих сторон стали выступать с широковещательными заявлениями о мире и прогрессе для всех и распределении огромных ресурсов, используемых на гонку вооружений, которые теперь, после исчезновения ядерной угрозы, должны направляться на цели здравоохранения, образования и ликвидации голода.
In its General Comment No. 20, the Committee finds that, for the discouragement of violations under article 7, it is important for the law to prohibit the admissibility in judicial proceedings of statements or confessions obtained through torture or other prohibited treatment. В своем Замечании общего порядка № 20 Комитет пришел к выводу о том, что для предотвращения нарушений, о которых говорится в статье 7, важно обеспечить, чтобы законодательство запрещало приемлемость в судебных разбирательствах заявлений или признаний, полученных под воздействием пыток или других видов запрещенного обращения.
The secretariat feels that the ability to fulfil these most important mandates is directly contingent on the quality and timeliness of countries'contributions, namely the market statements and the replies to the questionnaire on forecasts. Секретариат считает, что выполнение этих важнейших задач непосредственно зависит от своевременного представления странами качественных материалов, а именно сообщений о состоянии рынков и ответов на вопросник в отношении прогнозов.
Legal strategies might appear to address the problem; but equally important was the need to identify and eradicate the root causes of racism that lay just below the surface, because it was precisely those deep-rooted prejudices that led people to make racist statements and continue to believe in stereotypes. Могут появляться правовые стратегии решения этой проблемы, однако не менее важна потребность в идентификации и искоренении первопричин, лежащих непосредственно под поверхностью, поскольку они являются именно теми глубоко укоренившимися предубеждениями, которые заставляют людей делать расистские заявления и продолжать следовать стереотипам.
At the end of the debate, the Council adopted a presidential statement in which it recognized the important role of regional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations as well as its relevant resolutions and presidential statements. По завершении прений Совет принял заявление Председателя, в котором признал важную роль региональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций, а также его соответствующими резолюциями и заявлениями его Председателя.
In addition to the review process, another important and integral part of the financial disclosure programme, the “verification process”, is conducted at random among staff members of all grades and offices, to validate the information disclosed in randomly selected financial disclosure statements and to ensure completeness of the information disclosed. Помимо процесса обзора еще одной важной неотъемлемой составляющей программы развития финансовой информации является процесс проверки, которая выборочно проводится среди сотрудников всех классов должностей и подразделений в целях выяснения достоверности информации, представленной в таких произвольно отобранных финансовых декларациях, и обеспечения полноты и представленной информации.
“The Council recognizes the important role of regional and subregional organizations in the prevention, management and resolution of conflicts in accordance with Chapter VIII of the Charter as well as its relevant resolutions, in particular resolutions 1625 (2005) and 1631 (2005), and previous relevant statements by its President on cooperation with regional and subregional organizations. Совет признает важную роль региональных и субрегиональных организаций в предотвращении, регулировании и разрешении конфликтов в соответствии с главой VIII Устава, а также его соответствующими резолюциями, в частности резолюциями 1625 (2005) и 1631 (2005), и предыдущими соответствующими заявлениями своего Председателя о сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями.
On a deeper level, though, Koch’s statements are important because they clearly demonstrate that the rules change once you’ve achieved a certain level of political power and influence. На более глубоком уровне заявления Коха важны, так как они наглядно показывают, насколько сильно меняются правила для тех, кто достиг определенного уровня политической власти и влияния.
Comparing their statements raises some important questions about the media controversies swirling about the Trump administration, including President Donald Trump’s firing of National Security Advisor Michael Flynn and, more recently, his dismissal of FBI director James Comey. Если сравнивать их высказывания, возникают некоторые важные вопросы о тех разногласиях и полемике, которая разворачивается в СМИ по поводу администрации Трампа, в том числе в отношении увольнения Майкла Флинна (Michael Flynn), советника президента Дональда Трампа по национальной безопасности, и недавнего увольнения директора ФБР Джеймса Коми (James Comey).
On the mission of the Board, the Viénot I Report states that “the Board defines the company's strategy, appoints the corporate officers responsible for managing the company and implementing this strategy, oversees management, and ensures the quality of information provided to shareholders and to financial markets through the financial statements or at the time of very important operations”. По поводу задач Совета директоров в докладе " Вьено-I " говорится, что " Совет директоров определяет стратегию компании, назначает сотрудников компании, ответственных за управление компанией и реализацию этой стратегии, наблюдает за процессом управления и обеспечивает предоставление качественной информации акционерам и участникам финансовых рынков в виде финансовых отчетов или во время проведения важнейших операций ".
The President: Before we break for a noon recess, I would like to say that, after listening to so many statements on behalf of Member States and important groupings of Member States, it seems to me that consensus is emerging for the adoption of a resolution that upholds Security Council resolution 1860 (2009) and calls for compliance with it and its full implementation. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить перерыв в заседании, я хотел бы сказать, что, заслушав многочисленные заявления от имени государств-членов и важных групп государств-членов, я прихожу к мнению о том, что складывается консенсус в отношении принятия резолюции в поддержку резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, в которой содержался бы призыв к соблюдению и полному осуществлению этой резолюции.
Lavrov’s comments differed from previous Russian statements opposing any new sanctions against its important economic partner, Iran. Замечания Лаврова отличаются от предыдущих российских заявлений, выражавших оппозицию любым новым санкциям против важного экономического партнера России.
But, while we should commend the New York Times for describing the administration’s palpably false statements as lies, we should also draw attention to important unlearned lessons of the Times’ abysmal record in the run-up to the Iraq war. Нужно похвалить New York Times за то, что газета называет явно лживые заявления администрации ложью, но нам следует обратить внимание и на те важные, но невыученные уроки ужасного поведения Times накануне войны в Ираке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!