Примеры употребления "impasses" в английском с переводом "тупик"

<>
If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. Если бы застой и смятение были единственными последствиями, такие политические тупики еще можно было бы терпеть.
The consequence of the international community's increasing balkanization is that consensus-oriented conferences tend to end in impasses. Следствием усиления "балканизации" международного сообщества является то, что конференции, ориентированные на достижение согласия, как правило, заканчиваются тупиком.
It is my delegation's belief that, after over seven years of discussion on this important question, arriving at another impasse at the end of another round of consultations in the Working Group next year would have a devastating effect on the credibility of the United Nations, which is already hanging in the balance because of continued impasses on core aspects of the question. Моя делегация полагает, что если после почти семи лет дискуссий по этому важному вопросу по завершении еще одного раунда консультаций Рабочей группы в следующем году мы окажемся в очередном тупике, это будет иметь катастрофические последствия для авторитета Организации Объединенных Наций, который уже поставлен под угрозу в результате продолжающейся тупиковой ситуации в отношении ключевых аспектов этого вопроса.
A Mexican Impasse for the Pope Мексиканский тупик для Папы Римского
Making Sense of the Climate Impasse Поиски выхода из климатического тупика
Thai politics has thus reached an impasse. Таким образом, тайская политика оказалась в тупике.
Meanwhile, things are at an impasse in Ukraine. Тем временем ситуация на Украине зашла в тупик.
Neither side is budging, although either could easily break the impasse. Ни одна из стран не двигается с места, хотя каждая могла бы легко найти выход из тупика.
if the present impasse continues, the situation will only get worse. если выход из сегодняшнего тупика не будет найден, ситуация лишь усугубится.
Their hope is that the United States can break the impasse. Они надеются на то, что Соединенные Штаты смогут вывести ситуацию из тупика.
And now that effort has led Europe to its latest impasse. А теперь эти попытки привели Европу в очередной тупик.
for all practical purposes, the accession negotiations are now at an impasse. несмотря на все практические цели, переговоры о вступлении Турции в ЕС зашли сегодня в тупик.
Such an impasse gives rise to speculation about its effectiveness and relevance. А такой тупик порождает спекуляции по поводу ее эффективности и значимости.
The Iranians have a word they use to describe a political impasse. У иранцев есть специальное слово для обозначения политического тупика.
An impasse is inevitable, so playing for time is not a solution. Тупик неизбежен, поэтому затягивание времени не является решением.
Efforts should focus on trying to find a solution to the current impasse.” Мы должны сосредоточить усилия на выходе из тупика".
There is an urgent need to find a way out of this impasse. Необходимо срочно найти выход из этого тупика.
Hamas does not share this view, and Palestinian reconciliation efforts have reached an impasse. ХАМАС подобной точки зрения не разделяет, и попытки примирения палестинцев зашли в тупик.
For all his popularity, then, has Putin returned Russia to its pre-revolutionary impasse? Означает ли это, что Путин — при всей его популярности — просто вернул Россию в тот тупик, в котором она находилась до революции?
It’s the only way out of a dangerous impasse at a dangerous historical moment. В сегодняшний опасный исторический момент это единственный путь выхода из опасного тупика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!