Примеры употребления "impartial observers" в английском

<>
Despite complaints from the Episcopal Conference of the Catholic Church, chambers of commerce and political parties, the CSE has refused to allow a recount of the ballots or scrutiny by impartial observers. Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями.
In 2004, that multi-ethnic and multicultural nation went through two democratic elections, which were regarded by all impartial observers as truly free and open. В 2004 году многоэтническое и объединяющее представителей многих культур государство провело два вида демократических выборов, которые все беспристрастные обозреватели сочли действительно свободными и открытыми.
Since these trials took place in complete isolation from the rest of the world, with no impartial observers or foreign journalists present, it is to be doubted, strongly, that the defendants received anything remotely like a fair trial in accordance with international judicial standards. Поскольку эти судебные процессы проходили в полной изоляции от остального мира, без участия беспристрастных наблюдателей или присутствия иностранных журналистов, существуют серьезные сомнения относительно того, что ответчики получили хотя бы нечто отдаленно напоминающее справедливое наказание в соответствии с международными судебными стандартами.
He's not exactly an impartial observer. Он не совсем беспристрастный наблюдатель.
With all due respect, your Eminence, you're hardly an impartial observer. Со всем уважением, Ваше Преосвященство, вы - едва ли беспристрастный наблюдатель.
Its application should, therefore, be limited to cases where an impartial observer would have no doubt that the respondent State had indeed intended to waive the rule. Поэтому его применение должно быть ограничено случаями, когда беспристрастный наблюдатель не будет сомневаться в том, что государство-ответчик действительно намеревалось отказаться от этого правила.
Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate. любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в разбирательстве по делу представляется неуместным.
Further confirms that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property, on condition that such a decision is freely taken, as confirmed by an independent and impartial observer; подтверждает далее, что перемещенные лица могут добровольно решить обменять свои имущественные права в отношении их домов или мест обычного проживания на такие же или аналогичные права в отношении иной собственности, при условии, что такое решение принимается свободно, как подтверждается независимым и беспристрастным наблюдателем;
Confirms that displaced persons may choose voluntarily to exchange their property rights over their original homes or places of habitual residence for the same or similar rights over another property or undertake other possible transactions, on condition that such decisions are freely taken, as confirmed by an independent and impartial observer; подтверждает, что перемещенные лица могут добровольно решить обменять свои имущественные права в отношении их домов или мест обычного проживания на такие же или сходные права в отношении иной собственности или осуществить любые возможные сделки при условии, что такие решения принимаются свободно, как это подтверждается независимым и беспристрастным наблюдателем;
Navalny himself, indeed, was recently convicted of embezzlement in a trial dismissed by most impartial observers as a political farce — and was then released on appeal so that he could enter the mayoral contest, presumably because the Kremlin figured he’d win just enough votes to make it look like more of a race. Самого Навального недавно осудили за хищения в ходе процесса, который большинство непредвзятых наблюдателей назвали политическим фарсом – а затем освободили по апелляции, чтобы он мог принять участие в гонке за кресло мэра. Наверное, Кремль поступил таким образом, полагая, что Навальный наберет мало, но достаточно голосов для того, чтобы этот фарс больше походил на настоящие выборы.
The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices. В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы.
International observers counted up the ballot. Международные наблюдатели подсчитали бюллетени.
But the ban is part of a broader debate in the West about whether such platforms are media companies or impartial middlemen. Но данный запрет является составной частью идущих на Западе дебатов о том, являются ли такие платформы медийными компаниями или беспристрастными посредниками.
And we are outside observers. А мы сторонние наблюдатели.
They aren't, of course, real "investigators" – they lack the background for it – but the organization was set up to collect the public evidence and, it seems, to sell a preconceived narrative, rather than provide an impartial evaluation of it. Разумеется, их нельзя назвать настоящими «исследователями» — для этого им не хватает багажа соответствующих знаний — однако организация была создана для сбора доказательств и, по-видимому, для продажи предвзятого нарратива вместо того, чтобы давать беспристрастную оценку появившейся информации.
However, observers have interpreted this as an attempt to appease Moscow, which is rumoured to have initially been against Minsk’s mediation, which has significantly increased its political clout. Впрочем, наблюдатели истолковали это как попытку успокоить Москву, она, по слухам, изначально была против посредничества Минска, которое сильно увеличивает его политический вес.
In cases where special tribunals have reached settlements ― India and Pakistan over the Rann of Kutch salt marsh in 1947, Israel and Egypt over the Taba area in 1989 ― both sides stated a desire to resolve the issue and were willing to trust an impartial judge. В тех случаях, когда специальные трибуналы все же добивались урегулирования (между Индией и Пакистаном по поводу соляного болота Ранн-Кутч в 1947 году или между Израилем и Египтом по вопросу района Таба в 1989-м), обе стороны проявляли стремление к решению вопроса и были готовы доверять беспристрастному судье.
Borschev is the current chairman of the Moscow Supervisory Committee and Association of Independent Observers - the All-Russian organization of human rights activists engaged in prison issues. Борщев - нынешний председатель московской наблюдательной комиссии и Ассоциации независимых наблюдателей - всероссийской структуры правозащитников, занимающихся тюремными проблемами.
If Russia is to have an impartial justice system, then the Kremlin elite can’t trump up charges against perceived enemies or take assets away from businesspeople who support the opposition. Если Россия хочет получить беспристрастную систему правосудия, кремлевская элита не должна выступать с надуманными обвинениями против надуманных же врагов, а также отнимать собственность у бизнесменов, поддерживающих оппозицию.
As such, observers are now hoping that Apple’s entry into this market will force retailers to hurry up and quickly introduce this technology into their retail stores. Поэтому сейчас наблюдатели надеются, что выход Apple на этот рынок все-таки заставит ритейлеров ускориться и активнее внедрять данную технологию в своих торговых точках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!