Примеры употребления "illiteracy" в английском с переводом "безграмотность"

<>
Endemic diseases and illiteracy are increasing. Эндемические болезни и безграмотность растут.
Will Economic Illiteracy Trigger a Trade War? Экономическая безграмотность приведёт к торговой войне?
One should not attribute this gut feeling to financial illiteracy. Не стоит объяснять это интуитивное чувство финансовой безграмотностью.
The claim that free-market policies “slash illiteracy” is also misleading. Утверждение, что рыночная политика помогает «побеждать безграмотность», также обманчиво.
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны?
The illiteracy rate in China among this generation is under one percent. Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - меньше одного процента.
As India's educated revolt against preferences, they should not do so in a way that reinforces illiteracy. Выступая против политики предпочтений, образованные люди Индии не должны усиливать своими действиями безграмотность.
There is a clear correlation between democratic illiteracy and a de-emphasis on civics, government, and history education in schools. Имеется чёткая корреляция между демократической безграмотностью и снижением акцента на обучении основам гражданственности, государственного управления и истории в школах.
The international community has agreed on a set of modest goals for global development - reducing poverty and illiteracy and improving health. Международное сообщество согласилось поставить себе ряд скромных целей в плане мирового развития - речь идет о снижении уровня бедности и безграмотности и улучшении здравоохранения.
I shall not quote figures that are known to all, but more and more people are becoming trapped by poverty, sickness and illiteracy. Я не буду приводить здесь цифры, которые известны всем, но все больше людей оказываются во власти нищеты, болезней и безграмотности.
In developing countries, life expectancy has increased by 20 years since the mid-1970s, and the illiteracy rate among adults was almost halved in the last 30 years. С середины 1970-х годов средняя продолжительность жизни в развивающихся странах увеличилась на 20 лет, а уровень безграмотности среди взрослых за последние 30 лет уменьшился почти вдвое.
May, for example, has credited the system with reducing infant mortality, increasing life expectancy, driving down absolute poverty, boosting disposable incomes, expanding access to education, and slashing illiteracy rates. Например, Мэй хвалит данную систему за снижение детской смертности, увеличение продолжительности жизни, сокращение крайней нищеты, повышение располагаемых доходов и доступности образования, а также резкое падение уровня безграмотности.
As illiteracy was highest in rural areas, the Institute of Applied Linguistics was working on the transcription of national languages with a view to their use in literacy programmes. Поскольку уровень безграмотности особенно высок в сельских районах, Институт прикладной лингвистики работает над письменным оформлением используемых в стране языков в целях их применения в программах обеспечения грамотности.
The Committee encourages the State party to strengthen its efforts to eradicate illiteracy, particularly among rural women, by conducting literacy programmes in local languages as well as Portuguese, involving parents in these measures. Комитет призывает государство-участник активизировать свою деятельность по борьбе с безграмотностью, особенно среди сельских женщин, с помощью проведения программ по повышению грамотности на местных языках, а также на португальском языке, и привлекать к этой деятельности родителей.
The harmful exploitation and mismanagement of natural resources that sometimes occur through tyranny and narrow self-interest expose vast numbers of people to the pressures and anguish of poverty and destitution while, at the same time, other segments of human society enjoy comfortable lives free from epidemics, illiteracy and want. Пагубная эксплуатация и неправильное управление природными ресурсами, зачастую проявляющихся как результат тирании и узких интересов, подвергают огромное число людей тяготам и горечи нищеты и лишений, в то время как наряду с этим другие слои человеческого общества живут в условиях жизни, характеризующейся удобствами, свободной от эпидемий, безграмотности и нужды.
Nepal therefore urges the world body to mobilize more of its own resources and to play a stronger advocacy role to help African States to achieve durable peace, to protect their people and to invest in tackling poverty, illiteracy and disease, including HIV/AIDS and malaria, which are now devastating the whole continent. Поэтому Непал призывает эту всемирную организацию мобилизовать больше своих собственных ресурсов и играть большую пропагандистскую роль, с тем чтобы помочь африканским государствам добиться прочного мира, обеспечить защиту своих народов и инвестировать в борьбу с нищетой, безграмотностью и болезнями, в том числе с ВИЧ/СПИД и малярией, которые в настоящее время поразили весь континент.
The discussion touched among many other aspects of human life that require our common attention: the situation of the children of the world, illiteracy, HIV/AIDS and other infectious diseases, racism and racial discrimination, the deterioration of our environment and the pollution of the soil, water and atmosphere, and lack of food security. В обсуждении помимо многих других требующих нашего общего внимания аспектов человеческой жизни были затронуты положение детей планеты, безграмотность, ВИЧ/СПИД и другие инфекционные заболевания, расизм и расовая дискриминация, ухудшение состояния окружающей нас среды и загрязнение почв, воды и атмосферы и отсутствие продовольственной безопасности.
Vision & Mission Statement: Friends'Society in Social Service (FSSS) strives to provide opportunities for socio-economic development of the poor and down-trodden people, with particular emphasis on differentially vulnerable groups, towards attaining the overall goal of a society living in harmony with nature and free from the evils of poverty, illiteracy, class and caste difference. Заявление о концепции и программе: Общество друзей социальных услуг (ОДСУ) стремится предоставлять возможности социально-экономического развития малоимущим и обездоленным слоям населения, уделяя особое внимание различным социально уязвимым группам, имея своей конечной целью построение общества, живущего в гармонии с природой и свободного от таких бедствий, как нищета, безграмотность, классовые и кастовые различия.
The Committee is deeply concerned at the high dropout rate in primary and secondary education, especially at the stage of transition from primary to secondary school, low school enrolment and attendance in rural areas and among Roma children, Roma and Ashkali refugee children, girls from certain Albanian communities, and children with disabilities, as well as about the high illiteracy rate in the State party. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу чрезмерно высокого отсева школьников из начальных и средних школ, особенно на переходном этапе между начальной и средней школой, низкого показателя зачисляемых в школу детей и низкого уровня посещаемости школьников в сельских районах и среди детей из числа рома, детей из семей беженцев рома и ашкали, девочек из некоторых албанских общин и детей-инвалидов, а также по поводу крайне высокого уровня безграмотности в государстве-участнике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!