Примеры употребления "hurts" в английском

<>
"lt never hurts to suck up to the boss". "Подлизываться к боссу никогда не повредит".
And if that animal hurts somebody while he's out there, Vicky Lynn, that's on you. И если из-за этой скотины кто-нибудь пострадает, вы будете виноваты, Вики Линн.
Making this kind of miscalculation hurts you. Допуская такого рода просчеты, вы наносите себе вред.
Economic theory predicts that erecting new trade barriers hurts both sides. Согласно экономической теории, воздвижение новых торговых барьеров наносит ущерб обеим сторонами.
I cannot remove, the hand hurts. Я не могу снимать, рука болит.
Everytime you toy with her for fun, it hurts her. Поиграл с ней, а она теперь страдает.
Unless it hurts the people you care the most about. Если это не причиняет боль близким тебе людям.
What if another player goes into a jealous rage and hurts someone? Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь?
That hurts more than a bruised tailbone. Намного сильнее, чем ушибленный копчик.
But I feel like here's the spot that really hurts, this is the biggest pressure point for me. Я думаю, что это то место, которое повреждает руку, это точка наибольшего давления.
Any policy that hurts the Chinese economy will hurt them, too. Любая политика, наносящая вред китайской экономике, будет вредить и этим компаниям тоже.
DST hurts other transportation interests, too: Amtrak is known to halt its overnight trains for an hour when clocks change in November so they don’t show up and leave from their 3 a.m. destinations early. Перевод часов на летнее время наносит ущерб и другим перевозчикам: известно, что компания Amtrak задерживает свои ночные поезда на час, когда мы переводим часы в ноябре, чтобы они не отбывали и не приезжали раньше времени.
When I bite down, this tooth hurts. Этот зуб болит, когда я кусаю.
"It hurts Russia consumers; that’s who is taking the toll the most. — Оно вредит российским потребителям — именно они страдают больше всего.
Still, whether or not the suspension hurts the effectiveness of the Russian military, the ban on new contracts could definitely hurt U.S. exporters. И хотя неясно, повлияет ли этот шаг на эффективность российской армии, запрет на новые соглашения может явно повредить американским экспортерам.
While it hurts the United States to be tightening during extreme easing elsewhere, it benefits others. Ужесточение в США на фоне смягчения в других странах причиняет вред американской экономике, но дает выгоду остальным.
“Western officials can get around this by talking up the possibility of future sanctions, which erodes business confidence and hurts Russia’s economy,” Fredrik Erixon, director of the European Centre for International Political Economy, said 21 March by phone from Brussels. Но западные представители могут найти обходные пути, нагнетая страсти по поводу будущих санкций. Это подорвет доверие бизнеса и нанесет ущерб российской экономике, сказал 21 марта по телефону из Брюсселя директор Европейского центра международной политэкономии (European Centre for International Political Economy) Фредрик Эриксон (Fredrik Erixon).
If her feet hurts, exchange shoes with her. Если ее ноги болят, поменяйся с ней обувью.
As is often the case, it is not what you don’t know, but what you mistakenly think you know, that hurts you. Как бывает в большинстве случаев, дело не в том, что вы чего-то не знаете, а в том, что вы ошибаетесь, думая, что знаете. От чего и страдаете в итоге.
Indeed, the UK’s “Leave” constituency already firmly believes that the UK would be better off on its own, and that Brexit will hurt Europeans much more than it hurts Britons. Действительно, контингент избирателей, голосовавших за «Уход», уже твердо верит, что Великобритания будет гораздо лучше экономически обеспечена при самостоятельном существовании и что Брексит повредит европейцам намного больше, чем британцам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!