Примеры употребления "humility" в английском

<>
A religion of humility, not arrogance. Религию смирения, а не религию высокомерия.
Not a tyrant, Russia’s last anointed autocrat was a devoted family man and Russian patriot who fulfilled his duties before God and church, state and family, and who, after his abdication and subsequent arrest in March 1917, displayed a meekness towards his captors that truly reenacted Christ’s humility and submission. Не будучи тираном, последний российский миропомазанный самодержец был преданным семьянином и патриотом России, выполнявшим свой долг перед Богом, церковью, государством и семьей. После своего отречения и последовавшего в марте 1917 года ареста он проявлял смирение по отношению к своим пленителям, воистину воплощая в себе кротость и покорность Христа.
This is the time to swim with real humility. Это время, чтобы плыть в полной смиренности.
Without humility, courage is a dangerous game. Без смирения мужество - опасная игра.
We can't rely upon our institutions to do the work of necessarily talking to adversaries on their own without us creating a space for that to happen, for having respect for dignity, and for bringing that combination of humility and a sort of emboldened sense of responsibility to our dealings with the rest of the world. Мы не можем полагаться на государство, ожидая, что оно, само по себе, станет говорить с врагами, без того, чтобы мы создавали пространство для этого, или ожидать уважение достоинства, или того сочетания покорности и, своего рода, смелого чувства ответственности в наших отношениях с остальным миром.
Think about the enormous moral authority of the Dalai Lama - and it comes from his moral humility. Подумайте о невероятной нравственной авторитетности Далай-ламы - она вызвана его нравственной смиренностью.
And thirdly, we need to have some humility. И в третьих, нам необходимо иметь некоторое смирение.
With much greater humility, he knocks again on the door. и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь.
So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility. Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение.
In this regard, Europe decided to teach Ankara a lesson in political humility. Европа решила в ответ преподать Анкаре урок политического смирения.
And we need to have the humility to recognize that we cannot do it alone. Все что нужно - это иметь смирение признать, что мы не можем этого добиваться поодиночке.
Once more, humility, limits, honesty, realistic expectations and we could have achieved something to be proud of. Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться.
We need to balance our determination and can-do vitality with humility — recognizing the limits of power. — Нашу решимость, жизненную энергию и уверенность в своих возможностях должно уравновешивать смирение и признание пределов силы и влияния.
Let us approach this task in the best spirit of European solidarity, but also with a certain humility. Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением.
But it must do so with humility and cultural sensitivity, using smart diplomacy instead of “counter-terrorist strikes.” Но он должен делать это со смирением и культурной чувствительностью, используя дипломатию вместо «контртеррористических ударов».
Just using a checklist requires you to embrace different values from the ones we've had, like humility, discipline, teamwork. Простое использование контрольной карты требует принятия ценностей, отличных от тех, которые у нас были, таких как смирение, дисциплина, кооперация.
This is not to be mistaken for “virtue”, as defined by Christian moral teaching (implying integrity, charity, humility, and the like). Доблесть не следует путать с добродетелью, как ее определяет христианское учение (имея в виду честность, милосердие, смирение и тому подобное).
At one point in his book, Sperling jokes that maybe the US needs a third political party, called the "Humility Party." В одном месте в своей книге Сперлинг шутит, что, возможно, США нужна третья политическая партия, которая бы называлась "Партия смирения".
Nonetheless, an accidental release would prove devastating to public confidence in researchers' ability to develop this powerful technology with wisdom and humility. Тем не менее, случайная утечка могла бы оказаться разрушительной для общественного доверия в способности исследователей, развивать эту мощную технологию с мудростью и смирением.
A French historian said, two centuries later, "Seldom has so mighty an intellect submitted with such humility to the authority of Jesus Christ." Два века спустя один Французский историк сказал: "Редко случалось, что интеллект настолько великий предавался с таким смирением власти Иисуса Христа."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!