Примеры употребления "смирение" в русском

<>
И в третьих, нам необходимо иметь некоторое смирение. And thirdly, we need to have some humility.
Поэтому нам нужно выработать стратегию перемен, но для нее мы должны обрести смирение. So perhaps we could develop a strategy of change, which requires humility.
Все что нужно - это иметь смирение признать, что мы не можем этого добиваться поодиночке. And we need to have the humility to recognize that we cannot do it alone.
Простое использование контрольной карты требует принятия ценностей, отличных от тех, которые у нас были, таких как смирение, дисциплина, кооперация. Just using a checklist requires you to embrace different values from the ones we've had, like humility, discipline, teamwork.
Потому что, понимаете, мы оба происходим из семей, которые очень почитают смирение и мудрость, но мы любим жить в большом смысле этого слова. Because, you know, we both come from families that really look up to humility and wisdom, but we both like to live larger than life.
Я архитектор, и могу сказать, что, к сожалению, слова "архитектор" и "смирение" не встречались вместе в пределах одного абзаца со времен романа "Источник". And in my business as an architect, it's unfortunate the word "humility" and the word "architect" have not appeared in the same paragraph since "The Fountainhead."
Он делится уроками из прошлого военного вмешательства, которое имело место быть, например, в Боснии, и показывает, что смирение и знание дела на местах являются ключевыми аспектами успеха. He shares lessons from past military interventions that worked - Bosnia, for instance - and shows that humility and local expertise are the keys to success.
И наконец, нам необходимо понять, что в Боснии и Косово, секрет того, что мы делали, большой секрет нашего успеха, было наше смирение - это предварительная природа нашего обязательства. And finally, we need to understand that in Bosnia and Kosovo, a lot of the secret of what we did, a lot of the secret of our success, was our humility - was the tentative nature of our engagement.
Женщины не просто составляют половину мирового населения; но те же навыки, необходимые для того чтобы преодолеть половые неравенства – открытость, смирение, сочувствие – могут быть использованы для преодоления других типов различий: культурных, физических или личных. Not only do women make up half the global population; the same skills needed to work through differences in gender – open-mindedness, humility, empathy – can be used to work across other types of differences, be they cultural, physical, or personal.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными. Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
Без смирения мужество - опасная игра. Without humility, courage is a dangerous game.
Религию смирения, а не религию высокомерия. A religion of humility, not arrogance.
и, с ещё большим смирением, снова постучал в дверь. With much greater humility, he knocks again on the door.
Но он должен делать это со смирением и культурной чувствительностью, используя дипломатию вместо «контртеррористических ударов». But it must do so with humility and cultural sensitivity, using smart diplomacy instead of “counter-terrorist strikes.”
Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением. Let us approach this task in the best spirit of European solidarity, but also with a certain humility.
Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться. Once more, humility, limits, honesty, realistic expectations and we could have achieved something to be proud of.
Ибо основа всякого блага в обуздании души и смирении, и набожности, и невинности, и терпеливости, и стыдливости. The basis for all good is in holding the spirit in check, in humility and in piety, and above all in chastity, in patience and modesty.
Самое печальное, эти шимпанзе - которые, возможно, более других тварей научили нас смирению - в естественных условиях исчезают, и очень быстро. So, the sad thing is that these chimpanzees - who've perhaps taught us, more than any other creature, a little humility - are in the wild, disappearing very fast.
Два века спустя один Французский историк сказал: "Редко случалось, что интеллект настолько великий предавался с таким смирением власти Иисуса Христа." A French historian said, two centuries later, "Seldom has so mighty an intellect submitted with such humility to the authority of Jesus Christ."
В одном месте в своей книге Сперлинг шутит, что, возможно, США нужна третья политическая партия, которая бы называлась "Партия смирения". At one point in his book, Sperling jokes that maybe the US needs a third political party, called the "Humility Party."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!