Примеры употребления "human lives" в английском

<>
Beyond the cost in human lives, AMR could devastate the world’s economies. Помимо урона в виде человеческих жизней, AMR может привести к опустошению мировой экономики.
Human lives do not unfold in a predictable fashion the way Mars orbits the sun. Жизнь людей не протекает в предсказуемой манере, подобно вращению Марса вокруг Солнца.
A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted. Была проведена оперативная экологическая оценка серьезных экологических проблем, имеющих непосредственное и прямое значение для жизни человека и его благосостояния.
The animals are in one of their human lives. The humans are human. Животные пребывают в одной из своих человеческих жизней, люди - в людских.
But such language fails to capture the full scale of the consequences – especially their impact on human lives. Но такая формулировка не отражает в полной мере масштаб последствий – особенно их влияние на жизнь людей.
The team completed a rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare. Эта группа завершила ускоренную экологическую оценку серьезности экологических проблем, имеющих прямое и непосредственное значение для жизни человека и благосостояния.
Ryan Lobo has traveled the world, taking photographs that tell stories of unusual human lives. Paйaн Лобо путешествовал по миру, делая фотографии, которые рассказывают истории необычных человеческих жизней.
When it comes to human lives, characterized as they are by contingency and narrativeness, stories are an indispensable way of knowing. Когда речь заходит о жизни людей, всегда отличающейся случайностью и нарративностью, истории и рассказы становятся неотъемлемым методом познания.
The final document of the Conference also highlighted the importance of implementing laws against practices that endanger human lives or lead to various kinds of servitude and exploitation, such as debt bondage, slavery, sexual and labour exploitation. В заключительном документе Конференции была также подчеркнута важность принятия законов для пресечения практики, которая ставит под угрозу жизнь человека или приводит к различным формам подневольного труда и эксплуатации, таким, как долговая кабала, рабство, сексуальная эксплуатация и эксплуатация труда.
Environmentalists ban DDT because they are willing to sacrifice human lives for those of birds. Защитники окружающей среды требуют запретить ДДТ, так как они желают жертвовать человеческими жизнями, спасая жизни птиц".
Because human lives are at stake, the quality of service of the network, including network availability, must be higher than what commercial services can provide. Дело в том, что уровень качества сетевого обслуживания, включая наличие сети, должно быть выше качества коммерческих услуг, поскольку речь идет о жизни людей.
Events like the FARC-EP attack on civilians in the municipality of Bojayá (Chocó), in May, or the clashes between illegal armed groups and security forces in neighbourhoods of Medellín, with their high cost in human lives, show how difficult it has been for the Government to protect the civilian population and to enforce the principles of distinction and proportionality. Такие факты, как нападения КРВС-НА на гражданское население в муниципии Бохайя (Чоко) в мае, а также столкновения между незаконными вооруженными группами и правоохранительными органами в коммунах города Медельин, где жизнь человека обходится дорого, свидетельствовали о том, что государству трудно защищать гражданское население и гарантировать соблюдение принципов установления различий и соизмеримости.
Given that the average human lives for around 2-3 billion seconds, that's a lot of signals over a lifetime! Если исходить из того, что человеческая жизнь, в среднем, продолжается где-то 2-3 миллиарда секунд, то получается очень много сигналов за весь период!
Drug addiction led daily to the loss of human lives, with many accidental deaths and violent crimes being attributed to persons acting under the influence of drugs. Токсикомания ежедневно губит жизни людей, в том числе влечет за собой большое число смертельных случаев и насильственных преступлений, совершаемых людьми под воздействием наркотиков.
The beauty of the scheme is that it gives economic support to the idea that all human lives are of equal value. Красота этой идеи заключается в том, что она дает экономическую поддержку идее того, что все человеческие жизни обладают равной ценностью.
disrupts or stops the supply of water, electric power or any other vital natural resource with the aim to endanger human lives or to expose property to the risk of extensive damage, нарушает или прекращает водоснабжение, передачу электроэнергии или любых других жизненно важных природных ресурсов с целью поставить под угрозу жизнь людей или же подвергнуть имущество риску нанесения ему серьезного ущерба;
The combination of poverty, drought, famine, and HIV/AIDS in sub-Saharan Africa threatens more human lives than terrorism or tsunamis ever did. Комбинация из бедности, засухи, голода и ВИЧ/СПИДа в странах, расположенных южнее Сахары, угрожает большему числу человеческих жизней, чем это когда-либо делали терроризм или цунами.
The degree to which Israel and those who cover for it and support it distort facts and manipulate words is shocking, while the value accorded to the human lives that are being wasted depends on circumstance. Поражает степень искажения фактов и манипулирования словами Израилем, а также теми, кто покрывает и поддерживает его, особенно сейчас, когда ценность жизни людей, которые гибнут, зависит от обстоятельств.
However, these actions not only caused the loss of 3,478 human lives and the total or partial disability of another 2,099 persons. Эти действия не только привели к потере 3478 человеческих жизней и полной или частичной утрате трудоспособности у 2099 человек.
Finally, they must use the IMS and IDC capabilities, without detracting from their primary objectives as the verification instruments of the Treaty, to support tsunami warning systems in order to alert threatened populations in a timely manner and save human lives. И наконец, они должны использовать возможности МСМ и МЦД, не умаляя при этом их главных целей в качестве инструментов контроля Договора, для поддержки систем предупреждения о цунами в интересах своевременного оповещения населения об этой опасности и спасения жизни людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!