Примеры употребления "hold the line" в английском

<>
Hold the line a minute, please. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Just a second, hold the line! Секундочку, не вешайте трубку!
Please hold the line a moment. Пожалуйста, оставайтесь на линии.
Hold the line, we'll try to find your location. Оставайтесь на линии, мы определим ваше местоположение.
This confederacy of the strong will hold the line with pride. Эта конфедерация сильных будет держать оборону с честью.
Want me to take a look and you can hold the line? Давай я посмотрю, а ты на телефоне повисишь?
If we don't hold the line, we could lose the whole block. Если мы не удержим периметр, мы можем потерять весь квартал.
We want to move forward rather than merely struggle to hold the line on prior gains. Мы хотим двигаться вперед, а не просто отстаивать то, что было достигнуто раньше.
Military intervention may help to hold the line against Iraq’s further disintegration and the spread of the Islamic State cancer into countries like Jordan. Военное вмешательство может помочь держать линию против дальнейшей дезинтеграции Ирака и распространения насилия исламского государства в такие страны как Иордания.
In the meantime Britain will need to hold the line essentially playing the role in European security today which the U.S. played during the Cold War. А пока Великобритании надо будет держать оборону и, по сути, играть в европейской безопасности ту же роль, которую во время холодной войны играли США.
Please hold the line Пожалуйста, не вешайте трубку
Hold the line, please. Пожалуйста, не вешайте трубку.
Hold the line. Не вешайте трубку.
You know, you can hold the line on this thing for 20 years, and then the wind blows funny, and you're right back at the table. Знаете, вы можете держать марку двадцать лет, и вдруг подует странный ветер, и вы возвращаетесь к столу.
Sil, hold the line. Серебрянка, держи нитку.
So scientists, educators, and the international public must hold the line against commercial exploitation of public lands, and push for laws and treaties that stop the flow of valuable fossils across international borders – both physical borders, and those of common sense. Итак, сейчас ученые, преподаватели и международная общественность должны выступить против ведения коммерческих разработок на землях, принадлежащих государству, и содействовать принятию законов и заключению договоров, которые остановят пересечение ценными ископаемыми границ - как государственных границ, так и границ здравого смысла.
Even though defense budgets are under pressure in this time of austerity, it is essential that NATO members hold the line on defense spending and are prepared to increase it when their economies recover. Несмотря на то что в эти времена строгой экономии оборонные бюджеты находятся под давлением, важно, что государства-члены НАТО удерживают планку расходов на оборону и готовы поднять ее после восстановления своих экономик.
Although it is far from clear how easily the IMF could hold the line against hard-bargaining creditors, the new policy, if adopted, would toughen the Fund’s approach to cases where it finds itself repeatedly throwing good money after bad. Хотя далеко не ясно, как МВФ может удастся удержаться против жесткого торга кредиторов, ясно то, что если новая политика будет принята то можно рассчитывать на ужесточение подхода Фонда к тем случаям где он сам неоднократно бросал деньги на ветер.
Because there is no unique definition of poverty, what matters is to draw a line at some reasonable place and then hold the line constant in real (inflation-adjusted) terms so that we can track the performance of the world and individual countries over time. Поскольку нет никакого единого определения бедности, после установления этой черты бедности в какой-либо разумной величине, главное значение имеет дальнейший расчет изменения величины этого показателя в соответствии с существующими реальными условиями (и с учетом инфляции). Таким образом, мы можем отслеживать изменение уровня бедности во всем мире и в отдельных странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!