Примеры употребления "highlight" в английском с переводом "подчеркиваться"

<>
Among other issues, the report seeks to highlight the importance of developing an adequate response to issues related to drug control, drug trafficking and the associated problem of organized crime. Среди прочих вопросов в этом докладе подчеркивается важность разработки надлежащих мер в связи с проблемами, касающимися контроля над наркотиками, незаконного оборота наркотиков и смежной проблемы организованной преступности.
Furthermore, the Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa highlight the importance of transparency and accountability in the selection and appointment procedures. Кроме того, в Принципах и руководящих указаниях, касающихся права на справедливое судебное разбирательство и на юридическую помощь в Африке, подчеркивается важное значение подотчетности и транспарентности процедур подбора и назначения судей.
All of the reports referred to above highlight the importance of multicultural education, including education on the Internet, aimed at promoting understanding, tolerance, peace and friendly relations between communities and nations. Во всех упомянутых выше докладах подчеркивается важность многокультурного образования, в том числе образования через Интернет, направленного на поощрение взаимопонимания, терпимости, мира и дружеских отношений между обществами и нациями.
Several articles of the draft declaration highlight, in particular, the right of indigenous peoples to control, protect and develop their cultural heritage, including traditional knowledge, and the right to their lands and natural resources. В ряде статей проекта декларации подчеркивается, в частности, право коренных народов на контроль, защиту и развитие своего культурного наследия, включая традиционные знания и права на свои земли и природные ресурсы.
The IPRs encourage full embedding of FDI strategy in development plans, and the recommendations highlight the trade and investment interface by introducing business linkages and supply capacity programmes (Brazil, United Republic of Tanzania, and Uganda). В ОИП рекомендуется всесторонняя интеграции стратегии, касающейся ПИИ, в планы развития и подчеркивается необходимость укрепления взаимосвязей между торговлей и инвестициями путем принятия программ по поощрению развития связей между предприятиями и укреплению производственно-сбытового потенциала (Бразилия, Объединенная Республика Танзания и Уганда).
The guidelines highlight the obligation for Parties “to provide universal protection by ensuring that all indoor public places, all indoor workplaces, all public transport and possibly other (outdoor or quasi-outdoor) public places are free from exposure to second-hand tobacco smoke. В руководящих принципах подчеркивается обязательство Сторон «по всеобщей защите посредством обеспечения такого положения, при котором все общественные места и все рабочие места внутри помещений, весь общественный транспорт и, возможно, другие общественные места (незакрытые или полузакрытые) будут свободными от воздействия вторичного табачного дыма.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women routinely calls on States to follow up the elements in the Durban Declaration and Programme of Action that highlight the fact that discrimination against women on the basis of sex is often compounded by discrimination on the basis of race. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин регулярно призывает государства следить за реализацией тех положений Дурбанской декларации и Программы действий, в которых подчеркивается тот факт, что дискриминация в отношении женщин по признаку пола зачастую усугубляется дискриминацией по признаку расы.
The CGE noted that almost all 41 initial national communications examined continued to highlight limited capacities to undertake research and systematic observation activities such as accessing, analysing and managing data relevant to climate change (for example impact assessment, detection and early warning of extreme weather events and climate prediction). КГЭ отметила, что почти во всех из 41 первоначального национального сообщения, которые были рассмотрены, подчеркиваются ограниченные возможности для проведения такой деятельности в области исследований и систематического наблюдения, как составление оценок, проведение анализа и управление данными, имеющими отношение к изменению климата (например, оценка воздействий, выявление и раннее предупреждение об экстремальных погодных явлениях и климатические прогнозы).
Explicit reference in human rights principles and guidelines: several principles and guidelines adopted by the United Nations and the ILO highlight the obligation to provide safe drinking water or sanitation to particular groups, including prisoners, juveniles deprived of their liberty, internally displaced persons (IDPs), workers living in housing provided by their employers and old persons. Прямая ссылка в правозащитных принципах и руководящих указаниях: в нескольких принципах и руководящих указаниях, принятых Организацией Объединенных Наций и МОТ, подчеркивается обязательство обеспечивать безопасной питьевой водой или санитарными услугами конкретные группы, включая заключенных, лишенных свободы несовершеннолетних, внутренне перемещенных лиц (ВПЛ), рабочих, живущих в помещениях, предоставленных их работодателями, и престарелых.
The importance of ancillary meetings was highlighted. Подчеркивалось важное значение вспомогательных совещаний.
By illuminating experts’ top-rated risks, the report highlights important opportunities for action. При освещении экспертами рейтинга самых больших рисков, в докладе подчеркиваются основные возможности для действия.
Successive Environmental Protection Agency reports have highlighted the fundamentally good quality of public drinking water supplies. В докладах Агентства по охране окружающей среды последовательно подчеркивается важность снабжения населения питьевой водой высокого качества.
The tax plan highlighted that Italy, like Japan, is a country of public debt and private wealth. Данным налоговым планом подчеркивалось, что Италия, подобно Японии, является страной государственного долга и личного богатства.
The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”: В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид».
The note highlighted the importance of forests in drylands, promotion of forest restoration and the management of drylands. В записке подчеркивается значение лесов в засушливых районах, необходимость содействия восстановлению лесов и важность рационального использования засушливых земель.
His study highlights the overall decline of the situation and the increasing difficulty of reaching a peace settlement. В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования.
Staff safety and security, as well as the physical protection of refugees, has been highlighted as a key issue. В качестве одного из ключевых вопросов подчеркивались вопросы безопасности и неприкосновенности персонала, а также физической защиты беженцев.
Training The need to address training was highlighted in the results of the 2005 Confidential Employee Survey conducted at ICAO. D. Подготовка персонала Необходимость решения вопросов подготовки персонала подчеркивалась в результатах проведенного ИКАО в 2005 году конфиденциального опроса сотрудников.
The recent Western media stories highlighting the potential size of the exercise are very helpful in Russia achieving this goal. В появляющихся в западной прессе в последнее время сюжетах подчеркивается, что потенциальный размах учений играет на руку России в достижении этой цели.
The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves. В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!