Примеры употребления "highlight" в английском с переводом "подчеркивать"

<>
Use app invites to highlight exciting features in your application. Используйте приглашения в приложение, чтобы выгодно подчеркнуть его достоинства.
And they must highlight immigrants’ large social and economic contributions. И они обязаны подчеркивать тот большой социальный и экономический вклад, который вносят иммигранты.
The opening ceremony of the Olympic games will highlight this revival: Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение:
Our framework helps to highlight the fortuitous circumstances under which liberal democracy emerges. Установленные нами рамки помогают подчеркнуть случайность обстоятельств, при которых возникает либеральная демократия.
Two major initiatives are helping to highlight the value of our natural capital: Две основные инициативы помогают подчеркнуть ценность нашего природного капитала:
To further highlight her resolve, Park became the GNP's interim leader last month. Чтобы еще больше подчеркнуть свою решимость, в прошлом месяце Пак стала временно исполняющей обязанности руководителя партии.
Few things highlight a nation’s military power better than a column of tanks. Ничто не может подчеркнуть военную мощь страны лучше, чем колонна танков.
Have confidence in what makes you different and use carousel ads to highlight it. Вы должны четко понимать, что делает вашу компанию особенной, и подчеркнуть это с помощью рекламы с кольцевой галереей.
Seeking to advance other women can highlight her own womanhood and thereby weaken her. Попытки содействовать карьере других женщин могут подчеркнуть её женственность, а следовательно, ослабить её позиции.
Sakhalin and Hokkaido highlight the importance of geography and regional interests in the dispute. Сахалин и Хоккайдо подчеркивают важность географии и региональных интересов в этом споре.
The recent experiences of Argentina, Greece, and Cyprus highlight the “blowback” on sovereign-debt restructuring. Недавний опыт Аргентины, Греции и Кипра подчеркивает «отскок» в реструктуризации суверенного долга.
But global health emergencies like the current Ebola epidemic highlight the folly of these fiscal priorities. Но глобальные чрезвычайные ситуации со здоровьем, как нынешняя эпидемия Эболы, подчеркивают бессмысленность этих фискальных приоритетов.
The point, of course, is not simply to highlight how much danger the world currently faces. Смысл, конечно, не просто подчеркнуть, со сколькими опасностями сталкивается мир в настоящее время.
This effort is part of a wider campaign to highlight inconsistencies and double standards in Western society. Эти усилия — часть более масштабной кампании, призванной подчеркнуть непоследовательность и двойные стандарты со стороны Запада.
They also highlight the war’s mounting costs as the government in Kyiv starts debt-restructuring talks. Все это также подчеркивает огромные издержки, которые в связи с войной несет Киев, начинающий переговоры о реструктуризации долгов.
We need to continue to highlight the importance of disarmament and arms control initiatives in conflict prevention. Нам необходимо и далее подчеркивать значение разоружения и инициатив по контролю над вооружениями в контексте предотвращения конфликтов.
They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships. Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства.
Schäuble’s recent statements about the European economy’s current trajectory similarly highlight Europe’s cul-de-sac. Недавние заявления Шойбле о текущей траектории развития европейской экономики точно так же подчеркивают тупиковое положение Европы.
Compounding that, the material of choice, laminate, that I was trying to highlight, only bends in two dimensions. В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях.
Avoid using descriptions, titles, tags and thumbnails that highlight the most provocative or shocking aspects of your video. Не подчеркивайте провокационный или шокирующий характер ролика в его названии, описании и тегах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!