Примеры употребления "held meetings" в английском

<>
You held meetings with Mr Hicks at your father's house. Вы проводили свои встречи с мистером Хиксом в доме нашего отца.
In addition, the Working Group held meetings with United Nations system agencies and organs, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Committee of the Red Cross (ICRC), academics, NGOs and an association of private military and security companies. Кроме того, Рабочая группа провела встречи с представителями учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций, Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международного комитета Красного Креста (МККК), академических кругов, неправительственных организаций и ассоциацией частных военных и охранных компаний.
In addition to working-level meetings, Yugoslav and Croatian officials held meetings in Belgrade on 11 June and in Vienna on 28 June 2001, during which the issue of Prevlaka was broached. В дополнение к встречам на рабочем уровне югославские и хорватские должностные лица провели 11 июня в Белграде и 28 июня 2001 года в Вене встречи, в ходе которых затрагивался вопрос о Превлакском полуострове.
On 9 June, the Special Rapporteur held meetings with members of the United States Congress from both the House of Representatives and the Senate, to follow up on his earlier efforts in relation to the closure of the Guantánamo Bay detention facilities and other issues related to the fight against terrorism. 9 июня Специальный докладчик встретился с членами конгресса Соединенных Штатов, как из палаты представителей, так и из сената, для продолжения его ранних усилий в связи с закрытием центра содержания под стражей в Гуантанамо-Бэй и другими вопросами, касающимися борьбы с терроризмом.
Global Parliamentarians on Habitat had held meetings in many countries, which had given them experience that could be applied to any country on a case-by-case basis. Организация " Парламентарии мира для Хабитат " провела совещания во многих странах, позволившие ей накопить опыт, который может быть применен в любой стране на индивидуальной основе.
The team of experts held meetings with officials of the Ministry of Oil and the Iraqi State Oil Marketing Organization (SOMO) in Baghdad, as well as with officials of the North and South Oil Companies in Kirkuk and Basrah, respectively. Группа экспертов провела совещания с должностными лицами министерства нефти и Иракской государственной организацией по сбыту нефти (СОМО) в Багдаде, а также с должностными лицами Северной и Южной нефтяных компаний соответственно в Киркуке и Басре.
Its High-Level Group, charged with the task of recommending a practicable programme of action, has already held meetings in Spain, Qatar and Senegal, with a fourth meeting planned for autumn 2006 in Turkey. Ее Группа высокого уровня, которой поручена выработка практической программы действий, уже провела заседания в Испании, Катаре и Сенегале, и четвертое заседание запланировано на осень 2006 года в Турции.
The Monitoring Team has held meetings with other groups such as the Monitoring Group established pursuant to resolution 1519 (2003) to investigate violations of the arms embargo on Somalia, and with the Panel of Experts established pursuant to resolution 1533 (2004) on the flow of arms to the Democratic Republic of the Congo and other countries in violation of the arms embargo. Группа по наблюдению провела совещания с другими группами, например с Группой контроля, учрежденной резолюцией 1519 (2003) для расследования нарушений эмбарго на поставки оружия в Сомали, и с Группой экспертов, учрежденной резолюцией 1533 (2004) и занимающейся вопросом о притоке оружия в Демократическую Республику Конго и другие страны в нарушение эмбарго на поставки оружия.
In line with its future methodology, the Office held meetings with authorities including Chief District Officers, political parties and organizations and local minority groups. В соответствии со своей будущей методологией Отдел провел встречи с властями, включая руководство района, политические партии и организации и местные группы меньшинств.
In September 2008, the Secretariat held meetings with representatives of the Holy See in the Vatican City and with representatives of Iraq in Beirut to discuss and provide advice on the obligations of the two new Parties to comply with the Montreal Protocol as soon as the Protocol entered into force for each. В сентябре 2008 года секретариат провел совещания с представителями Святейшего Престола в Ватикане и представителями Ирака в Бейруте в целях обсуждения и вынесения рекомендаций, касающихся обязательств обеих новых Сторон, связанных с соблюдением Монреальского протокола, как только Протокол вступит в силу для каждой из них.
Given that the Security Council held meetings with different candidates before adopting a final decision, my delegation would have expected some indication in the report of the Council's opinion on that recent experience and its relevance to such occasions in the future. Учитывая, что Совет Безопасности провел встречи с различными кандидатами до принятия окончательного решения, моя делегация надеялась, что в докладе Совета будет содержаться его мнение об этом недавнем опыте или ссылки на такие события в будущем.
The Executive Board had held meetings with the Chair of the AE/DOE Coordination Forum at meetings of the Executive Board, at the annual joint coordination workshop and in advance of CMP 3, and agreements had been reached on opportunities to intensify the dialogue between the Executive Board and the forum in 2008. Исполнительный совет встречался с Председателем Координационного форума ОЗ/НОО в рамках совещаний Исполнительного совета, ежегодного совместного рабочего совещания по координации, а также перед КС/СС 3 и достиг договоренности относительно возможного усиления диалога между Исполнительным советом и форумом в 2008 году.
The chairpersons discussed matters of common interest and also held meetings with the expanded Bureau of the Commission on Human Rights at its fifty-eighth session and with the Chairperson of the Subcommission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-third session. Председатели обсудили вопросы, представляющие общий интерес, и провели заседание с расширенным бюро Комиссии по правам человека на ее пятьдесят восьмой сессии и с Председателем Подкомиссии по поощрению и защите прав человека на ее пятьдесят третьей сессии.
Moreover, Council members held meetings with leaders of the Senate and the Chamber of Deputies, the chairs of the Justice and Security Committees of both legislative chambers and the minister responsible for relations with Parliament. Кроме того, члены Совета провели встречи с лидерами Сената и Палаты депутатов, председателями комитетов по вопросам правосудия и безопасности обеих законодательных палат и министром, отвечающим за отношения с парламентом.
The Special Consultant, Secretary and Chief Surveyor held meetings in Addis Ababa on 28 October and in Asmara on 31 October with representatives of each party to discuss the schedule of operations and other technical matters. Специальный консультант, Секретарь и Главный топограф провели встречи в Аддис-Абебе 28 октября и в Асмэре 31 октября с представителями каждой из сторон для обсуждения графика работ и других технических вопросов.
Besides adopting a large number of resolutions and presidential statements during the period under consideration, the Council held meetings with troop-contributing countries to assess the peacekeeping operations, allowing a greater interaction to increase the effectiveness of such operations. В течение рассматриваемого периода Совет не только принял большое число резолюций и заявлений Председателя, но и проводил заседания со странами, предоставляющими войска, в целях оценки миротворческих операций, благодаря чему удалось укрепить взаимодействие для повышения эффективности таких операций.
In early April 2007, the Panel travelled to New York to present its midterm briefing to the Committee and held meetings en route in London with representatives of Darfur opposition and diaspora groups based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. В начале апреля 2007 года Группа выехала в Нью-Йорк для проведения среднесрочного брифинга в Комитете, а по пути она остановилась в Лондоне и провела там встречи с представителями дарфурских оппозиционных групп и суданцами, проживающими в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии.
With the aim of promoting a legislative agenda that guarantees equality and non-discrimination before the law, and in exercise of the fundamental rights of women and children, Inmujeres held meetings with legislators from the Federal Congress, members of the Equity and Gender Commissions of 27 of the 32 local congresses, and mechanisms for the advancement of women in the states. В целях стимулирования деятельности в законодательной сфере для обеспечения равенства перед законом и недопущения дискриминации, а также в практической реализации основных прав женщин и детей Инмухерес провел ряд совещаний с женщинами- членами Национального конгресса и с членами комиссий по гендерному равенству 27 из 32 местных конгрессов, а также с отделами по проблемам женщин федеральных ведомств.
Following the twenty-third session of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, the Convenor of the Working Group on Romanization Systems held meetings in Tallinn, Estonia, in October 2006. После работы двадцать третьей сессии Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям координатор группы по вопросам систем латинизации провел встречи в Таллине (Эстония) в октябре 2006 года.
During the reporting period, President Koroma held meetings with the SLPP minority leader in Parliament, included SLPP members in his delegation for official visits abroad and undertook reconciliation visits to Kenema in the Eastern Province and Bo in the Southern Province, areas that are generally considered to be SLPP strongholds. В течение рассматриваемого периода президент Корома провел встречи с лидером меньшинства НДДП в парламенте, а также с членами НДДП в составе его делегации в ходе официальных поездок за границу и совершил с целью примирения поездки в город Кенема в Восточной провинции и в город Бо в Южной провинции, которые считаются бастионами партии Народного движения за демократические преобразования (НДДП).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!