Примеры употребления "health maintenance" в английском

<>
In addition to the aforementioned health care and territory cleaning and maintenance measures, this Programme contains specific measures aimed at resolving problems related to education and development, social assistance and aid, employment promotion, accommodation, crime prevention, and abuse of narcotic and psychotropic substances. В дополнение к упомянутым выше медицинским услугам и к мерам по уборке и благоустройству территории упомянутая Программа предусматривает принятие конкретных мер, направленных на решение проблем, связанных с образованием и развитием, социальным обеспечением и помощью, поощрением занятости, обеспечением жильем, предотвращением преступлений, а также борьбой с злоупотреблениями наркотическими и психотропными веществами.
They could outsource all their problems - protection from predators, food finding, health maintenance. Они смогли аутсорсить все их проблемы - защиту от хищников, пойиск пищи, медицинское обслуживание.
HIP Health Plan for New York is a health maintenance organization (HMO), and follows the concept of total prepaid group practice hospital and medical care. План медицинского страхования (ПМС) для Нью-Йорка представляет собой страховую медицинскую организацию (СМО) и строится на концепции группового больничного и медицинского обслуживания с полной предоплатой.
The scope of the support to be provided would comprise all support services, including the implementation of conduct and discipline policies and HIV/AIDS awareness programmes, personnel administration, health care, maintenance of office and accommodation facilities, communications and information technology, surface transport operations and supply and resupply operations, as well as the provision of security services Mission-wide. Поддержка будет охватывать все виды вспомогательного обслуживания, включая осуществление политики по вопросам поведения и дисциплины и программ по обеспечению осведомленности о ВИЧ/СПИДе, административно-кадровую деятельность, медицинскую помощь, эксплуатацию служебных и жилых помещений, предоставление услуг в области информационно-коммуникационных технологий, наземные транспортные операции, снабжение и пополнение запасов, а также оказание услуг по обеспечению безопасности в рамках всей Миссии.
On this occasion the Special Rapporteur expresses serious concern about prolonged pre-trial detentions, detentions on health grounds or for the maintenance of public order, extraditions without judicial supervision, and trials based on traditional or religious justice conducted by tribunals that do not fully observe international human rights principles and may undermine the operation of the justice system. В этом случае Специальный докладчик выражает свою настоятельную озабоченность по поводу продолжительного превентивного задержания; задержания по медицинским соображениям или по причинам поддержания общественного порядка; экстрадиции без судебного контроля или судебного разбирательства, проведенного судами, базирующимися на традиционном или религиозном правосудии, которое не учитывает в полной мере международные принципы прав человека и может нанести ущерб деятельности судебной власти.
Locomotive scheduling systems use data regarding train schedules, physical terrain, locomotive characteristics, locomotive health information, locomotive servicing and maintenance schedules, and expected train consists to assign locomotives to trains, making use of linear programming algorithms. В системах составления графиков движения локомотивов данные о расписании движения поездов, характере местности, технических характеристиках локомотивов, их исправности, графиках обслуживания и осмотра и предполагаемых железнодорожных составах используются для сцепки локомотивов с составами с применением линейных программных алгоритмов.
All these provisions are in force in UNHCR, which has furthermore upgraded the mission subsistence allowance to a special operation living allowance rate (SOLAR), the occupational recuperation break to the mental health travel scheme and created a specific housing maintenance element (HOME). Все эти положения действуют и в УВКБ, которое пошло дальше и преобразовало суточные участников миссии в суточные участников специальных операций (СУСО), а специальный отпуск для восстановления сил в программу поездок для устранения последствий психологического стресса и ввело конкретный элемент в связи с покрытием расходов на содержание жилья (ЭСЖ).
Water resources are essential for satisfying human needs, protecting health, and ensuring food production, energy and the restoration and maintenance of ecosystems, as well as for social and economic development in general, and also for sustainable agricultural development. Водные ресурсы крайне необходимы для удовлетворения человеческих потребностей, охраны здоровья, производства продовольствия, получения энергии и восстановления и сохранения экосистем, а также для социально-экономического развития в целом и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора в частности.
There are continuous developments in fuel handling, occupational health, environment and safety, accountability, fraud prevention, equipment maintenance, quality assurance, quality control and contingency planning. Методы работы с горюче-смазочными материалами, системы охраны труда, экологической и производственной безопасности, система учета, механизмы предотвращения мошенничества, методы эксплуатации оборудования, контроля качества и планирования на случай чрезвычайных ситуаций постоянно развиваются и совершенствуются.
The integrity of the buildings and the reliability of the health and safety systems will be compromised without well-planned and timely maintenance and the phased replacement of critical protective elements. Без правильно спланированных и своевременно проводимых ремонтно-технических работ и постепенной замены основных элементов защиты создастся угроза для целостности всех зданий и надежности систем, обеспечивающих гигиену и безопасность труда.
Financial support by non-governmental organizations and international donors for indigenous ways of learning, particularly the intergenerational transfer of knowledge and skills on farming, handicrafts, the making of implements, health care and the establishment of indigenous vocational centres contribute to the maintenance of traditional occupations and economically sustained communities. Финансовая поддержка со стороны неправительственных организаций и международных доноров, традиционных способов обучения, особенно передачи между поколениями знаний и навыков, связанных с земледелием, ремеслами, изготовлением инвентаря и охраной здоровья, а также создания центров профессиональной подготовки для коренного населения способствует сохранению традиционных видов деятельности и экономической самообеспеченности общин.
In order to minimize adverse effects on the quality of service and to comply with existing health, safety and building code regulations, provisions have been made in the category of major maintenance. В целях сокращения до минимума отрицательных последствий, отражающихся на качестве услуг, и выполнения действующих положений кодекса гигиены и безопасности и строительного кодекса по статье «Капитальный ремонт» предусматриваются соответствующие ассигнования.
Legislative Decree 272/1999 containing further provisions governing the health and safety of workers in the performance of port operations and services, and operations involving the maintenance, repair and transformation of ships in ports, pursuant to Law 485/1998 and Law 862/1984. принятие Законодательного декрета 272/1999, который содержит новые положения, регламентирующие обеспечение гигиены труда и техники безопасности для трудящихся, выполняющих трудовые операции и предоставляющих услуги в портах, а также выполняющих операции, связанные с обслуживанием, ремонтом и переоборудованием судов в портах, согласно Закону 485/1998 и Закону 862/1984.
In addition, reducing sulphur levels will provide immediate public health benefits by reducing particulate matter from engines in the existing fleet of non-road equipment, while reducing engine maintenance cost. Кроме того, снижение уровней содержания серы позволит добиться прямых выгод с точки зрения здоровья человека посредством уменьшения выбросов твердых частиц двигателями в существующем парке недорожного оборудования и при этом уменьшить расходы на текущий ремонт и обслуживание двигателей.
However, in the light of the provisions of resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the draft resolution on UNMIS would reflect the exclusion from the amount to be appropriated for the maintenance of the Mission for 2006/07 of a related provision included under common staff costs and equivalent to 4 per cent of total net salaries. Однако в свете положений резолюции 60/255 относительно обязательств и финансирования льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку проект резолюции по МООВНС будет отражать исключение из средств, выделяемых на содержание Миссии на 2006/07 год, соответствующей суммы, включенной по статье «Общие расходы по персоналу» и эквивалентной 4 процентам всего объема общей суммы чистых окладов.
Also, the service health section of Office 365 shows the current status of your services, details about disruptions and outages, and lists planned maintenance times. Кроме того, в разделе "Работоспособность служб" в Office 365 показаны текущее состояние служб, сведения о сбоях в работе и отключениях, а также время планового технического обслуживания.
However, in the light of the provisions of resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the draft resolution on MINUSTAH would reflect the exclusion from the amount to be appropriated for the maintenance of the Mission for 2006/07 of a related provision included under common staff costs and equivalent to 4 per cent of total net salaries. Однако в свете положений резолюции 60/255 об обязательствах и финансировании льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку в проекте резолюции по МООНСГ будет отражено исключение из суммы, выделяемой на содержание Миссии в 2006/07 году, соответствующих ассигнований, включенных по статье «Общие расходы по персоналу» и эквивалентных 4 процентам общего объема заработной платы.
However, in the light of the provisions of resolution 60/255 concerning liabilities and funding for after-service health insurance benefits, the draft resolution on the financing of UNMIL would reflect the exclusion from the amount to be appropriated for the maintenance of the Mission for 2006/07 of a related provision included under common staff costs and equivalent to 4 per cent of total net salaries. Однако в свете положений резолюции 60/255, касающихся обязательств и предлагаемого финансирования льгот и пособий по медицинскому страхованию после выхода в отставку в проекте резолюции о финансировании МООНЛ будет отражен вычет из суммы, предназначающейся для обеспечения Миссии в 2006/07 году, соответствующих ассигнований, включенных в раздел общих расходов по персоналу и составляющих 4 процента от общей суммы окладов нетто.
Costs to governments include maintenance of health facilities, purchases of drugs and supplies, public-health interventions such as spraying insecticide or distributing insecticide-treated bed nets, and lost revenue from taxes and tourism. Расходы правительств включают обслуживание помещений и оборудования медицинских учреждений, покупку и поставку медикаментов, помощь системе здравоохранения в виде распыления инсектицидов или распределения обработанных инсектицидами москитных сеток, а также потерянные доходы от налогов и туризма.
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!