Примеры употребления "have every intention of" в английском

<>
Earlier this evening, I had every intention of giving up my claim to the throne. Еще сегодня вечером, я твердо решила отказаться от престола.
But now that MBS’s power base is finally secure, he seems to have every intention of carrying them out. Но сейчас, когда фундамент власти MBS наконец-то гарантирован, у него, кажется, есть все мотивы активно приступить к этой работе.
I left you that summer with every intention of coming back to the ridge. Я уехал тем летом, и точно собирался вернуться назад в Ридж.
I know, I had every intention of living this day like a normal day, and I know that I should be able to put it out of my mind, but I can't. Я знаю, я была четко настроена прожить этот день как самый обычный день, и я знаю, что мне следовало бы выкинуть все это из головы, но я не могу.
And I had every intention of taking this tribe from being outliers in the Middle East and pushing them over the tipping point towards success. И я был серьёзно намерен вывести их из позиции чужаков на Ближнем Востоке и помочь преодолеть сложные моменты на пути к успеху.
In 1964 the Commission was of the view that notification should be given of every proposal to conclude an inter se agreement, but subsequently, following comments from the Government of the Netherlands, it decided that the requirement should be to notify the other parties of every intention to conclude an inter se agreement, except when the treaty itself made provision for the conclusion of such agreements. В 1964 году Комиссия полагала, что уведомлять следует о каждом предложении заключить соглашение inter se, но затем, после получения замечаний правительства Нидерландов, она решила, что уведомлять других участников необходимо о каждом намерении заключить соглашение inter se за исключением тех случаев, когда в самом договоре содержится положение о заключении таких соглашений.
Talks over Iran’s nuclear program have every chance of reaching an agreement by June 30, unless some participants try “at the 11th hour to get a bit more” than a provisional accord reached in April, he said. По словам министра, у переговорной группы по иранской ядерной программе есть все шансы на заключение соглашения к 30 июня, если некоторые участники в последний момент не попытаются добиться «чего-то большего», чем временное соглашение, достигнутое в апреле.
She had no intention of quarreling with him. Она не собиралась ссориться с ним.
Upper class Russians are every bit as “real” and genuine as their less well-off brethren, and they ought to have every right to make their demands heard. Собственно говоря, это совершенно естественно. Россияне из высшего класса - столь же «реальные» и настоящие, как их менее зажиточные собратья, и они, разумеется, вправе высказывать свои требования и добиваться, чтобы их услышали.
Tom had no intention of quarreling with Mary. У Тома вовсе не было намерения ссориться с Мэри.
Investors and government officials, though, are very badly spooked, and they have every right to be: if oil stays at its current level for the rest of 2012, much less continues to decline in price, Russia will run a sizable budget deficit and its economic growth will sharply decelerate and perhaps even turn negative. Впрочем, инвесторы и чиновники всерьез перепуганы, и у них для этого есть все основания: если цена на нефть сохранится на нынешнем уровне до конца 2012 года или - что еще хуже - упадет, Россию ждет сильный бюджетный дефицит, а ее экономический рост может серьезно замедлиться или даже превратиться в падение.
If you see a man approaching you with the obvious intention of doing you good, you should run for your life. Если вы видите человека, приближающегося к вам с явно добрыми намерениями, удирайте сломя голову.
What we’re talking about is an inclusive democracy — we would like to have every single Egyptian feel that their government responds to their needs, that their human rights and human dignity are respected. Мы ведем речь о всеохватывающей демократии – мы хотим, чтобы каждый египтянин ощущал, что правительство реагирует на запросы народа, что оно соблюдает права человека и с уважением относится к человеческому достоинству.
Reports of the intention of Ilya Ponomarev to leave the party "A Just Russia" emerged on October 30. Сообщения о намерении Ильи Пономарева покинуть партию "Справедливая Россия" появились 30 октября.
“From previous experiences related to previous exercises, we have every reason to believe there may be substantially more troops participating than the official quoted numbers,” NATO Secretary General Jens Stoltenberg said recently when asked about Zapad. «Исходя из опыта, относящегося к прежним учениям, у нас есть все основания полагать, что в этих маневрах будут участвовать значительно больше военнослужащих, чем указывается в официальных сообщениях», — заявил недавно генеральный секретарь НАТО Йенс Столтенберг, отвечая на вопрос по поводу учений «Запад».
Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum. Прибавьте к этому явное стремление переломить любые неблагоприятные тенденции в бизнесе путем урезания налогов, увеличения объема общественных работ и предоставления кредитов различным группам предпринимателей, на которые ситуация повлияла особенно неблагоприятно, и станет совершенно понятно, что если доведется случиться реальной депрессии, федеральный дефицит легко может начать расти темпами 25-30 млрд. долларов в год.
As sovereign nations, Russia and Venezuela have every right to engage in bilateral diplomatic and commercial exchange. Будучи суверенными государствами, Россия и Венесуэла полностью в своем праве строить двусторонние дипломатические отношения и заниматься торговлей.
The two officials held talks for about 2 ½ hours in Washington and Lagarde issued a brief statement after the meeting confirming that Greece had no intention of missing Thursday’s repayment. Собеседники провели переговоры в течение примерно 2 с половиной часа в Вашингтоне и Лагард выступил с кратким заявлением после встречи подтверждающие, что Греция не имела никакого намерения пропустить погашение в четверг.
This is a scenario that Moscow would have every reason to avoid. У Москвы есть все основания и причины для предотвращения такого сценария.
7.1. This Agreement is an official offer (public offer), and implies the intention of the Company to conclude an investment agreement with any individual who accepts all conditions hereof by transferring money to the Company's accounts through the Personal area, except when the services cannot be provided for technical, legal or other reasons. 7.1. Настоящее Соглашение является официальной офертой (публичной офертой) и предполагает намерение Компании заключить инвестиционное соглашение с любым физическим лицом, принявшим все условия Соглашения, путем перевода денежных средств на счета Компании через Личный кабинет, за исключением случаев, когда услуги невозможно оказать по техническим, юридическим или иным причинам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!