Примеры употребления "have chance" в английском с переводом "иметь возможность"

<>
Переводы: все17 иметь возможность17
They will have a chance to do so at the G-20 summit in Turkey in November. Они будут иметь возможность сделать это в саммите Большой Двадцатки в Турции в ноябре.
This week, the international community will have a chance to do something about this scandalous state of affairs. На этой неделе, международное сообщество будет иметь возможность сделать что-то об этом скандальном состоянии дел.
Mammography's the only one that's been around long enough to have a chance of making that claim. Маммография достаточно долго была единственным средством, чтобы иметь возможность заявлять это.
We need better documentation of what's happening to the planet if we're ever going to have a chance of repairing the damage. Нам нужна лучшая система документации того, что происходит с планетой, если мы хотим иметь возможность исправить нанесенный ей ущерб.
So, by avoiding illness, infants have a greater chance of growing into healthier children who are able to attend school and become more productive members of society. Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества.
No, he won fair and square, and actually we'd just like to have a chance to win some of that money back by giving you someplace nice to stay. Нет, он выиграл честно и справедливо, и, на самом деле, мы просто хотели бы иметь возможность отыграть часть этих денег, предложив вам остановиться в отличном номере.
In late May, the international community will have a chance to begin implementing these ideas at the WHO World Health Assembly – a moment of hope for public health around the world. В конце мая международное сообщество будет иметь возможность приступить к реализации этих идей на сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения ВОЗ ? время надежд для общественного здравоохранения во всем мире.
At the beginning of the following year, MSC-W revises the data in cooperation with the Parties, which have a chance to correct and finalize their data until the end of March. В начале следующего года МСЦ-З вносит изменения в данные в сотрудничестве со Сторонами, которые имеют возможность скорректировать и внести окончательные поправки в их данные до конца марта.
Thus, traders have a chance to trade once again in the familiar trading environment. Also, they can stop the trading process for a while so that to analyze the market situation and make the right decision. Таким образом, трейдер имеет возможность повторно поторговать в уже известной ему рыночной ситуации, приостановить торговлю, что бы иметь возможность проанализировать рыночную ситуацию и принять верное решение.
This proposal must now be amended and approved as soon as possible by the European Parliament and the Council of Ministers if we are to have a chance of activating the European Stability Mechanism (ESM) and proceeding with the other essential pillars of a banking union. Теперь Европейский парламент и Совет министров должны как можно быстрее внести поправки и принять этот проект, если мы хотим иметь возможность активизировать Европейский стабилизационный механизм (ЕСМ) и приступить к созданию остальных столпов банковского союза.
They expect the Organization to assist them when they are most vulnerable and insecure, to help them in returning to their homes and families, in bringing to justice those who are responsible for international crimes, in knowing the fate of their beloved ones, in burying their dead and in rebuilding their societies so that they can have the chance to live in peace. Они ожидают от Организации помощи в тот момент, когда они наиболее уязвимы и подвергаются опасности, помощи в возвращении в свои дома и к своим семьям, привлечении к суду тех, кто несет ответственность за совершение международных преступлений, помощи в получении информации о судьбе своих близких, организации похорон погибших и восстановлении своих обществ, чтобы они имели возможность жить в условиях мира.
But here we had the chance of doing tests, shooting with film and seeing the results. Но здесь мы имели возможность делать любые тесты, снимать на пленку, видеть результаты.
Over the last few years, I have had the chance to meet hundreds of individuals and groups in places where the practice exists. За последние несколько лет я имела возможность встречаться с сотнями индивидуумов и групп в тех местах, где бытует эта практика.
The United States now has a chance to raise real (inflation-adjusted) per capita GDP faster than the feeble 1.7% average rate recorded during the four years since growth resumed in the summer of 2009. На данный момент, Соединенные Штаты имеют возможность повысить реальный (с поправкой для инфляции) ВВП на душу населения быстрее, чем с той слабой средней скоростью в 1,7%, которая снабжала их экономический рост в течение четырех лет с того момента, как рост возобновился летом 2009 года.
Mr. Ngoy Kasongo (Observer for the Democratic Republic of the Congo), noting that some advances were historic and that the Commission had a chance to adopt the draft convention as a universal instrument, said that draft article 61 should be approved in its current form without reservation. Г-н Нгой Касонго (наблюдатель от Демократической Республики Конго), отмечая, что некоторые достижения исторически значимы и что Комиссия имеет возможность принять проект конвенции в качестве универсального документа, говорит, что проект статьи 61 следует принять в нынешней формулировке без каких-либо оговорок.
Those who had the chance migrated, first to their homeland's centers of economic progress, then abroad, to countries and places where the new world could be found immediately. Те, кто имел такую возможность, мигрировали, сначала в отечественные центры экономического прогресса, затем - за границу, в те страны и регионы, где новый мир можно было найти немедленно.
But only the humanitarian mission has any realistic chance of being delivered through the four-part strategy now on the table: air strikes against Islamic State forces; training, intelligence, and equipment for Iraqi and Kurdish military forces and Syria’s non-extremist opposition; intensified international counterterrorism efforts; and humanitarian assistance to displaced civilians. Но лишь гуманитарная миссия имеет реальную возможность выживания в рамках четырех частей стратегии, которая обсуждается сейчас: воздушные удары против исламских государственных сил; обучение, разведка и оборудование для иракских и курдских военных сил, а также не-экстремистской оппозиции Сирии; ускоренные международные усилия по борьбе с терроризмом; и гуманитарная помощь перемещенным гражданам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!