Примеры употребления "have a presence" в английском

<>
“This proves that they have a presence in the Swat Valley and can carry out individual attacks. – Однако последний случай доказывает, что они присутствуют в долине и могут устраивать одиночные атаки.
It is no coincidence that the Caribbean and Africa do not have a presence in these disciplines at the highest levels of competition. Вовсе не совпадение, что страны Карибского бассейна и Африки не представлены в данных дисциплинах на высших уровнях соревнований.
If Gorski's in a gang, then they're probably gonna have a presence at the funeral, right? Если Горски из банды, тогда они вероятно захотят присутствовать на похоронах, правильно?
These cooperatives are referred to as Raiffeisen-type cooperatives and have a strong presence in rural areas in Europe. Подобный вид кооперативов часто называют «кооператив типа Райффайзен», и они довольно широко представлены в сельских районах Европы.
As a factor in economic and social development, universities must have a presence in all regions, without any discrimination. Как фактор социально-экономического развития вузы должны присутствовать во всех районах без какой бы то ни было дискриминации.
The traits are also weaker among women, who have a strong presence on the radical left, while being nearly absent among both radical Islamists and right-wing extremists. Эти свойства также менее выражены у женщин, которые хорошо представлены на радикальном левом фланге, но практически отсутствуют в среде радикальных исламистов и ультраправых экстремистов.
Senator Bernie Sanders, an avowed socialist, argues: "If you're going to have a presence there [in Afghanistan], you just can't pass the bill on, as we did in Iraq, to our kids and our grandchildren. Сенатор Берни Сэндерс (Bernie Sanders), общепризнанный социалист, спорит: «Если вы собираетесь присутствовать там [в Афганистане], нельзя просто передать счет [за войну], как мы сделали это в Ираке, нашим детям и внукам.
Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
Facebook, Twitter and other social networks typically work to comply with the laws of the countries in which they have a physical presence. Facebook, Twitter и другие социальные сети обычно стараются исполнять законы тех стран, где они физически присутствуют.
Single-language requirements are, however, becoming an exception in organizations which have a strong field presence and consider that, added to professional qualifications, knowledge of two or even three or more languages makes for higher-quality work, as the Charter of the United Nations requires for staff recruitment. Это требование, однако, все больше становится исключением в ряде организаций, которые широко представлены на местах и считают, что наравне с профессиональной квалификацией, владение двумя и даже тремя или более языками способствует повышению качества работы, о чем идет речь в Уставе Организации Объединенных Наций применительно к набору кадров.
For weeks, U.S. Army Special Forces troops have been a visible presence in Kurdish areas of northern Syria, first showing up in the town of Manbij which was being threatened by Turkish-backed Syrian Arab fighters. На протяжении нескольких недель американские войска специального назначения весьма заметно присутствуют в курдских районах на севере Сирии. Сначала их увидели в городе Манбидже, которому угрожали поддерживаемые Турцией сирийские арабские боевики.
In the canton of Aargau, new article 62 (1) of the cantonal code of criminal procedure provides that the accused must be informed, when first arrested, of his/her rights to remain silent, to be represented by defence counsel, to have a lawyer appointed officially and to demand the presence of a translator. В кантоне Ааргау пункт 1 новой статьи 62 УПК кантона Ааргау (УПК АГ) предусматривает, что подследственный должен быть информирован в ходе первого задержания о своем праве хранить молчание, о своем праве быть представленным защитником, а также о своем праве пользоваться услугами адвоката по назначению и требовать присутствия переводчика.
For example, much of the talk that China should take the lead in regional institutions, and that Chinese ships should have a greater presence in vital sea lanes such as the Malacca Straits and even the Indian Ocean comes from the younger generation. Например, все разговоры о том, что Китай должен взять на себя руководящую роль в региональных учреждениях и что больше китайских кораблей должно присутствовать на морских просторах, например в Малаккском проливе и даже в Индийском океане, в основном ведутся младшим поколением.
In fact, a sizeable minority of Russians (polls have shown around 30%) who self-identify as Russian Orthodox simultaneously describe themselves as being atheist, illustrating that many value the Church primarily a symbol of Russian culture and national identity than as an actual spiritual presence in their day to day lives. Более того, заметная часть (примерно 30%) опрошенных, называющих себя православными, одновременно признает себя атеистами. Это показывает, что многие видят в церкви преимущественно символ русской культуры и национальной идентичности, а не духовный фактор, постоянно присутствующий в повседневной жизни.
Highlighting the growing cross-border cooperation between extremists, Jabhat al-Nusra, the al Qaeda-affiliated terrorist group in Syria, has reportedly had a presence in Lebanon since at least December 2012. На рост международного сотрудничества между экстремистами указывают и сообщения о том, что в Ливане по меньшей мере с декабря 2012 года присутствует связанная с «Аль-Каидой» сирийская террористическая организация «Джабхат ан-Нусра».
Similarly, while non-government organizations (NGO's) are a dynamic component in most societies nowadays, Japan has few, and major international NGO's are nonexistent or have only a weak presence. Точно так же, в то время как неправительственные организации (НПО) являются динамичным компонентом большинства современных обществ, в Японии их очень мало, и крупные международные НПО либо совершенно не представлены, либо представлены очень слабо.
This is the game that the United States and Russia are playing today in Syria — not some game of filling vacuums in which winning is seen as doing more things and having more of a presence in a foreign land than the other guy does. Это та игра, которую Соединенные Штаты и Россия ведут сегодня в Сирии. Здесь не идет речи о каком-то заполнении вакуума, когда победа состоит в том, чтобы больше сделать и активнее присутствовать в чужой стране, чем твой конкурент.
They also have a presence in Dubai, Singapore and Hong Kong. Банк также имеет отделения в Дубаи, Сингапуре и Гонконге.
If your app does not have a presence on Facebook Canvas Если приложение не используется на Холсте Facebook:
Game Requests have proven to be successful for game developers who have a presence on the web and mobile. Он учитывает требования разработчиков игр для Интернета и мобильных устройств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!