Примеры употребления "guidance equipment" в английском

<>
An Internet-based databank on new technology, available on the Organization's public and members'web site designed to give guidance on specialized equipment for enforcement purposes. создание на базе Интернета банка данных по новым технологиям, имеющихся в общедоступном и закрытом разделах веб-сайта организации, в целях обеспечения информированности о специализированном оборудовании для обеспечения контроля.
The panel provided some proposed technical updating of the listings, but largely left that activity to a later time for an expanded group comprising experts in each missile technical area (e.g., guidance and control, production equipment and propellants). Группа представила некоторые предлагаемые технические обновления, но оставила большую часть этой деятельности на последующий период в рамках расширенной группы в составе экспертов по каждому из технических аспектов ракетных технологий (например, системы наведения и управления, производственное оборудование и ракетное топливо).
Health systems nationwide will be organized to support their counterparts in the west with personnel training, technical guidance, peripatetic medical teams and equipment support. Системы здравоохранения в стране будут организованы таким образом, чтобы оказывать своим коллегам в западных районах поддержку посредством профессиональной подготовки персонала, проведения технических консультаций, направления внештатных медицинских групп и оборудования.
In 2004, the Property Management Unit provided overall management, guidance and technical oversight in connection with United Nations-owned equipment in excess of $ 850 million. В 2004 году Группа эксплуатации имущества обеспечивала общее управление и технический надзор за имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций, стоимостью свыше 850 млн. долл.
In the generic production process of a guidance and control unit, as shown in figure III, there are steps that require specialized pieces of equipment. В общей схеме процесса производства блока наведения и управления, отображенного на рисунке III, есть стадии, на которых требуется специализированное оборудование.
They also provide specific guidance on the supply of goods and services, including furniture and wood products, paper and paper products, office equipment and carpets and textiles. В них также изложены конкретные принципы поставок товаров и услуг, в том числе мебели и древесной продукции, бумаги и бумажной продукции, канцелярского оборудования, ковровых и текстильных изделий.
Important efforts on mine action technologies were undertaken consistent with the NAP's guidance with respect to the right of States Parties, as indicated in Article 6 paragraph 2, “to participate in the fullest possible exchange of equipment, material and scientific and technological information concerning the implementation of this Convention.” Были предприняты крупные усилия в том, что касается противоминных технологий, совместимым образом с указанием НПД в отношении права государств-участников, как указано в пункте 2 статьи 6, " участвовать … как можно (в) более широко (м) обмен (е) оборудованием, материалами и научно-технической информацией, имеющими отношение к осуществлению настоящей Конвенции ".
It also recommended the establishment of standard operations procedures and guidance for training to ensure the effectiveness of the Standing Police Capacity, and urged interested stakeholders to undertake discussions over the coming year on how equipment needs might be met. Комитет также рекомендует разработать типовой порядок действий и инструкции по профессиональной подготовке персонала для обеспечения эффективности постоянного полицейского компонента и настоятельно призывает заинтересованные стороны провести в следующем году обсуждения в целях изучения возможностей для удовлетворения потребностей в имуществе.
In collaboration with the FAO and International Labour Organization, IMO had developed a number of non-mandatory instruments, including the “Document for Guidance on Fishermen's Training and Certification”, the revised “Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels, 2005”, and the “Voluntary Guidelines for the Design, Construction and Equipment of Small Fishing Vessels, 2005”. ИМО, действуя в сотрудничестве с ФАО и Международной организацией труда, разработала ряд документов факультативного характера, включая «Документ, ориентирующий в вопросах подготовки рыбаков и их сертификации», пересмотренный «Кодекс безопасности рыбаков и рыболовных судов 2005 года» и «Добровольное руководство по проектированию, строительству и оборудованию мелких рыболовных судов 2005 года».
During 2008, other guidance has been under development, ranging from the revision and finalization of a mission start-up guide and mission liquidation manual, through to standard operating procedures for telecommunications equipment to the launch of police doctrine initiatives. В 2008 году шла работа и над другими директивными указаниями — от пересмотра и доработки руководства по начальному этапу развертывания миссий и пособия по вопросам ликвидации миссий до постоянно действующих инструкций по телекоммуникационному оборудованию и выдвижения инициатив, касающихся доктрины использования полицейских сил.
The Committee also considered a request for guidance, received via letter dated 28 July 2006 from the Special Representative for Liberia, from a French film production company seeking to import dummy weapons, demilitarized weapons, blank ammunition and special effects equipment into Liberia, in order to be able to shoot a feature film on location in the country. Комитет также рассмотрел полученный в письме Специального представителя по Либерии от 28 июля 2006 года запрос французской кинематографической компании, которая просила представить указания в связи с ее намерением импортировать бутафорское оружие, оружие, приведенное в состояние, не пригодное для использования, холостые боеприпасы и специальные технические средства в Либерию, с тем чтобы снять художественный фильм в этой стране.
Developing legislative guidance for extended producer responsibility, individual producer responsibility and product stewardship, especially in developing countries and countries with economies in transition, with regard to hazardous substances in electrical and electronic equipment and electronic waste; разработка руководящих указаний по законодательным вопросам относительно расширения ответственности производителя, индивидуальной ответственности производителя и управления качеством продукции, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, в том что касается опасных веществ, содержащихся в электротехническом и электронном оборудовании и электронных отходах.
In most cases, inspectors in the field during the verification process either interpret the Contingent-Owned Equipment Manual guidance in relation to “significant” changes, locally and declare the vehicles as commercial or military pattern in the verification report, or simply report what they see in the mission and refer the matter to Headquarters for resolution. В большинстве случаев инспекторы в ходе проверки на месте либо занимаются толкованием положений Руководства по принадлежащему контингентам имуществу в отношении «существенных» изменений и указывают в докладе о проверке автотранспортные средства как средства гражданского или военного образца или же просто сообщают, что они видели в миссии, и оставляют вопрос на рассмотрение Центральных учреждений.
This is achieved, for example, by providing assessment services, by coordinating technical support programmes provided by Member States for example with respect to equipment upgrades and by providing guidance on technical capabilities necessary for performing measurements and analysis, the technical and administrative systems to ensure recording and record-keeping and by providing training to SSAC and facility personnel. Это достигается, например, за счет предоставления услуг по оценке, координации программ технического обеспечения государств-членов, например в отношении модернизации оборудования, а также за счет предоставления руководящих принципов и технических возможностей, необходимых для проведения измерений и анализа, технических и административных систем обеспечения регистрации и ведения записей, а также за счет профессиональной подготовки персонала ядерных объектов и ГСОК.
The principal development challenges are expected to be that of the grappling equipment, its attitude and orbit control subsystems and the guidance, navigation and control elements, which are necessary for the safe approach of the uncontrolled and non-cooperative target objects. Основные проблемы в процессе разработки возникнут, как ожидается, при конструировании оборудования для захвата, его подсистем ориентации и контроля орбиты, а также элементов системы наведения навигации и контроля, которые необходимы для безопасного сближения с неконтролируемыми и неуправляемыми целевыми объектами.
I was in Val's office the other day looking for the key to the equipment closet when a student came in thinking I was the new guidance counselor. Я как-то была в офисе Вэл, искала ключ к аппаратной, зашёл какой-то ученик, и он подумал, что я новый школьный психолог.
Inertial navigation systems (gimballed or strapdown) and in inertial equipment designed for “aircraft”, land vehicle or “spacecraft” for attitude, guidance or control, having any of the following characteristics, and components designed therefor: инерциальные навигационные системы (платформенные карданные и бесплатформенные бескарданные) и инерциальное оборудование, разработанное для «летательных аппаратов», наземных средств передвижения или «космических аппаратов» для определения местоположения, наведения или управления, имеющие любую из следующих характеристик, и разработанные для них компоненты:
Inertial navigation systems (INS) (gimballed or strapdown) and inertial equipment designed for " aircraft ", land vehicle, vessels (surface or underwater) or " spacecraft " for attitude, guidance or control, having any of the following characteristics, and specially designed components therefor: инерциальные навигационные системы (ИНС) (платформенные карданные и бесплатформенные бескарданные) и инерциальное оборудование, разработанное для летательных аппаратов, наземных средств передвижения, морских судов (надводных или подводных) или космических аппаратов для определения местоположения, наведения или управления, имеющие любую из следующих характеристик, и специально разработанные для них компоненты:
Its principal functions would be to ensure that the public information components in United Nations peace operations, both peacekeeping and political missions, are fully staffed and rapidly deployed with all necessary equipment, able to respond effectively to all information requirements in the field and provided with full support and guidance from Headquarters. Его главные функции могли бы заключаться в обеспечении того, чтобы компоненты общественной информации в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира как в миссиях по поддержанию мира, так и политических миссиях были полностью укомплектованы кадрами и были быстро развернуты со всем необходимым оборудованием, были способны эффективно выполнять все информационные требования на местах и располагали всей необходимой поддержкой и содействием со стороны Центральных учреждений.
Nevertheless, the list of equipment in section 8.1.5, which is also reproduced in the instructions in writing in sub-section 5.4.3.4, is directly related to the table “Additional guidance to members of the vehicle crew on the hazard characteristics of dangerous goods by class and on actions subject to prevailing circumstances”. Тем не менее приведенный в разделе 8.1.5 перечень снаряжения, который также воспроизводится в письменных инструкциях в подразделе 5.4.3.4, непосредственно связан с таблицей " Дополнительные указания для членов экипажа транспортного средства в отношении характеристик опасных свойств опасных грузов в разбивке по классам и мер, принимаемых с учетом существующих обстоятельств ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!